Упр.8 Юнит 1.12 ГДЗ Starlight Баранова 11 класс

8 В тексте В есть несколько примеров заимствованных слов (слов, заимствованных из другого языка). Что означают эти слова на английском языке? Найдите их в словаре и сравните их значения с оригинальными значениями приведенных ниже слов. Есть ли какие-то различия?
Кетчуп – разновидность рыбного соуса
хой поллой - многие
пуд – мера веса, равная 16,3 килограммам

Решение #

ketchup: now used in English to mean tomato sauce.
(кетчуп: теперь используется в английском языке для обозначения томатного соуса.)
hoi polloi: is used to refer to ordinary people, which is what it actually means in Greek. Sometimes, though, it is mistakenly used in English to refer to the rich. It is generally used in a rather rude tone or a humorous way.
(хой поллой: используется для обозначения обычных людей, что на самом деле означает по-гречески. Иногда, однако, оно ошибочно используется в английском языке для обозначения богатых. Обычно оно используется в довольно грубом тоне или с юмором.)
apparatchik: means a person who works for the government and always obeys rules and is used negatively in English.
(аппаратчик: означает человека, который работает на правительство и всегда подчиняется правилам, и в английском языке используется негативно.)
Приведем выдержку из задания из учебника Баранова, Дули, Копылова 11 класс, Просвещение:
8 In text В there are some examples of loan words (words borrowed from a different language). What do these words mean in English? Look them up in the dictionary and compare their meanings with the original meanings of the words below. Are there any differences?
Ketchup – a type of fish sauce
hoi polloi – the many
pood – measure of weights that is equal to 16.3 kilos
*Цитирирование части задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением