Упр.113 Глава 1 ГДЗ Шмелев 9 класс (Русский язык)

Решение #1

Изображение 113. 1) Прочитайте предложения и найдите в них фразеологизмы. Как вы думаете, в чём необычность их использования и какой эффект достигается этим приёмом?1. Днём валит...
Загрузка...

Рассмотрим вариант решения задания из учебника Шмелёв, Флоренская 9 класс, Просвещение:
113. 1) Прочитайте предложения и найдите в них фразеологизмы. Как вы думаете, в чём необычность их использования и какой эффект достигается этим приёмом?
1. Днём валит снег, а ночью во всю ивановскую светит луна, роскошная, изумительная луна (А. Чехов). 2. С голых по нитке, сытому рубашка (М. Салтыков-Щедрин). 3. Аппетит приходит во время стояния в очереди (И. Ильф). 4. Пассажиры находятся и в тесноте, и в обиде (И. Рябов). 5. А теперь буржуазия! Что делает она? Она из мухи делает слона и после продаёт слоновую кость (В. Маяковский).
6. Дрейфующая станция — научная экспедиция, участники которой хоть и не чувствуют почвы под ногами, но работают уверенно (Журнал «Крокодил»).
Необычность использования фразеологизмов основывается на изменении их структуры. Этим приёмом достигается комический эффект.
2) Прочитайте высказывание и подготовьте двухминутную речь, в которой необходимо либо развить высказанную идею, либо опровергнуть её. В качестве иллюстраций используйте примеры из задания 1.
Для достижения комического эффекта широко используется изменение устойчивых сочетаний, сознательное нарушение привычных связей. Для создания комизма нужна необычность, неожиданность связи сближаемых явлений. Чем более далеки между собой эти явления, чем более различны — по значенрпо и стилистическрш качествам — замещающий и замещаемый компоненты, тем сильнее комршеский эффект.
(Е. Бахмутова)
Для достижения комического эффекта широко используется изменение устойчивых сочетаний, сознательное нарушение привычных связей. Есть разные приёмы изменения фразеологизмов:
– замена одного или нескольких компонентов фразеологической единицы: С голых по нитке, сытому рубашка (С миру по нитке – голому рубашка); Аппетит приходит во время стояния в очереди (Аппетит приходит во время еды);
– изменение состава фразеологизма, влекущее за собой изменение смысла на противоположный: Пассажиры находятся и в тесноте, и в обиде (В тесноте, да не в обиде);
– расширение значения фразеологизма: Днём валит снег, а ночью во всю ивановскую светит луна, роскошная, изумительная луна (Выражение «во всю ивановскую» употребляется обычно со словами кричать, орать, горланить и тому подобными словами «звучания»);
– одновременное восприятие свободного и фразеологически связанного значения: А теперь буржуазия! Что делает она? Она из мухи делает слона и после продаёт слоновую кость (Делать из мухи слона).
Возможности применения фразеологизмов значительно шире, чем простое воспроизведение их в речи. Под пером писателей, публицистов они становятся источником новых художественных образов, шуток, неожиданных каламбуров. Творческая обработка фразеологизмов придаёт им новую экспрессивную окраску, усиливая их выразительность.
3) Работа в паре. Придумайте свои остроумные фразы, используя приём комического изменения фразеологизмов. Проверьте их эффект воздействия на публику — если они удачны, то аудитория должна хотя бы улыбнуться.
Бабушка, не слушая возражений, налила суп в тарелку, и мне пришлось съесть всё до дна. Рассказывая друг другу анекдоты, мы хохотали как зарезанные. Кот жил своей жизнью за чужой счёт. «Мой сейф – моя крепость», – сказал банкир.
*Цитирирование задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением