Упр.77 ГДЗ Александрова Загоровская 5 класс (Русский язык)

Решение #1

Изображение 77. 1) Прочитайте текст. О чём он? С какой целью написан? Сформулируйте и запишите тему текста.Имена часто переходят из одного языка в другой. В истории мировой...
Загрузка...

Рассмотрим вариант решения задания из учебника Александрова, Загоровская, Богданов 5 класс, Просвещение:
77. 1) Прочитайте текст. О чём он? С какой целью написан? Сформулируйте и запишите тему текста.
Имена часто переходят из одного языка в другой. В истории мировой культуры известны массовые заимствования личных имён, связанные с распространением мировых религий. Так, христианство несло с собой на Восток и на Запад значительный массив личных имён, изначально единый. Так что многие русские имена, как и имена западноевропейские, пришли из Византии. Но, переходя из одного языка в другой, те же самые имена менялись. <...> В каждом языке они перестраивались в соответствии с его нормами, на свой лад.
В Западную Европу византийские имена заимствовались через посредство латинского языка. При образовании из него новых языков Европы они подверглись всем звуковым перестройкам, какие происходили в этих языках. Так образовались, например, имена Теодор, Марта, Барбара, Базиль (Базилио, Базилиус), Бенъямин. В нашей стране имена часто заимствовались из новогреческого, отражая преобразования, которые в нём произошли. Исторически те же имена звучат по-русски: Феодор и Фёдор, Марфа, Варвара, Василий, Вениамин. Итальянское имя Джузеппе соответствует нашему Иосиф. Немецкое Йозеф — тоже Иосиф. По-французски это имя звучит Жозеф, а по-английски — Джозеф. Английское и голландское Питер, французское Пьер, немецкое Петер — не варианты русского имени Пётр. Это результат преобразования одного и того же греческого имени Петрос в разных языках.
(По А. Суперанской)
Тема: Заимствования личных имён.

2) Какова главная мысль текста?
Главная мысль текста: Переходя из одного языка в другой, имена менялись.

3) Найдите предложения, в которых выражена основная информация текста. Сформулируйте её в виде тезисов.
Имена часто переходят из одного языка в другой. В каждом языке они перестраивались в соответствии с его нормами, на свой лад.

4) С какой целью в тексте приведены примеры из разных языков?
Примеры приведены, чтобы понимать, как звучат одни и те же имена на разных языках.

5) Опираясь на составленный тезисный план текста и содержание рубрики «Диалог культур», расскажите об именах, которые не являются исконно русскими, но воспринимаются как таковые. Постарайтесь объяснить, почему исторически одни и те же имена звучат неодинаково в русском языке и языках Западной Европы.
Имена Иван (Иоанн) и Марья (Мария) в прежние времена были самыми любимыми и распространёнными у русских. По своему происхождению оба эти, казалось бы, абсолютно русских имени не русские, а древнееврейские, связанные с зарождением христианской религии. Характерно, что имена Иван и Мария, заимствованные из древней Палестины и Иордании во многие европейские языки, с течением времени стали любимыми национальными именами в тех странах, куда они попали, разумеется, претерпев некоторые преобразования в принявших их языках.
*Цитирирование задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением