Упр.41 ГДЗ Александрова Загоровская 6 класс (Русский язык)

Решение #1

Изображение 41.	1) Текст, который вам предстоит прочитать, называется «Существует лив русском языке слово имейл?». Как вы думаете, почему автор ставит такой вопрос? Попробуйте...
Дополнительное изображение
Загрузка...

Рассмотрим вариант решения задания из учебника Александрова, Загоровская, Богданов 6 класс, Просвещение, Учебная Литература:
41.
1) Текст, который вам предстоит прочитать, называется «Существует лив русском языке слово имейл?». Как вы думаете, почему автор ставит такой вопрос? Попробуйте ответить на вынесенный в заголовок вопрос до того, как прочитаете текст. Прочитайте текст.
Существует ли в русском языке слово имейл?
Слово имейл существует в русском языке. До некоторых пор это слово обозначало электронную почту и не склонялось. Со временем слово имейл стало изменяться, иногда оно употребляется в значении «отправленные по электронной почте сообщения».
С появлением международной компьютерной сети Интернет стало возможным обмениваться посланиями не по обычной почте, а с помощью почты электронной. Сначала в лексиконе «компьютерщиков», а затем и в речи других людей замелькал английский неологизм e-mail, возникший из сложения первой буквы прилагательного electronic — «электронный» со словом mail — «почта». Первое время это новое слово в русском языке употреблялось в «застывшем» виде — в латинском написании и не склоняясь: Обмениваться информацией с помощью e-mail; А с вашего компьютера можно посылать информацию e-mail? Однако довольно скоро пользователи компьютеров стали говорить: Я пошлю это [имэйлом]; Она вчера получила письмо от NN по [имэйлу]; А ты на свой компьютер можешь [имэйлы] принимать? и т. п.
Как поступать, если подобные высказывания оказывается необходимым изобразить на письме? Сохранять ли английское слово в его исконном написании, то есть писать: e-mailoM, по e-maily, e-mailы? Такое решение было бы в известной мере искусственным: термин уже склоняется, то есть освоен морфологической системой русского языка, а облик его — иностранный. Между тем в нормальных условиях иноязычное слово, заимствуясь другим языком, прежде всего оформляется графическими средствами этого языка, а уж затем, в течение более или менее длительного времени приспосабливается к фонетической и грамматической системам заимствующего языка.
В нашем случае вполне разумно передать слово e-mail графическими средствами русского языка. И если иметь в виду, что в последние десятилетия в русском языке наблюдается тенденция передавать заимствованные слова не так, как они пишутся, а так, как они произносятся в языке-источни-ке, английское e-mail должно иметь по-русски орфографический облик имейл, а произноситься с твёрдым [м]: [имэйл] и тем самым быть близким по произношению к тому, как звучит этот термин у носителей английского языка.
2) Почему автора заинтересовало заимствованное из английского языка слово имейл? Верны ли были ваши предположения?
Автора заинтересовали преобразования, которые произошли с заимствованным словом имейл в сфере грамматики и семантики (значения).
3) Ответьте на вопросы по содержанию текста.
1. Какие особенности написания и употребления слова имейл отмечаются в тексте?
Сначала в лексиконе «компьютерщиков», а затем и в речи других лю¬дей замелькал английский неологизм e-mail, возникший из сложения первой буквы прилагательного electronic — «элек-тронный» со словом mail — «почта». Первое время это новое слово в русском языке употреблялось в «застывшем» виде — в латинском написании и не склоняясь: Обмениваться ин¬формацией с помощью e-mail; А с вашего компьютера мож¬но посылать информацию e-mail? Однако довольно скоро пользователи компьютеров стали говорить: Я пошлю это [имэйлъм]; Она вчера получила письмо от NN по [имэйлу]; А ты на. свой компьютер можешь [имэйлы] принимать? и т. п.
2. Как осваивался неологизм русским языком?
Как поступать, если подобные высказывания оказывает¬ся необходимым изобразить на письме? Сохранять ли ан¬глийское слово в его исконном написании, то есть писать: е-таИом, по e-maily, e-mailbi? Такое решение было бы в из¬вестной мере искусственным: термин уже склоняется, то есть освоен морфологической системой русского языка, а облик его — иностранный. Между тем в нормальных условиях ино¬язычное слово, заимствуясь другим языком, прежде всего оформляется графическими средствами этого языка, а уж за¬тем, в течение более или менее длительного времени приспо¬сабливается к фонетической и грамматической системам за¬имствующего языка.
3. Почему, по мнению автора текста, передать слово e-mail нужно графическими средствами русского языка?
Потому что это слово давно используется в языке и склоняется по его правилам.
*Цитирирование задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением