Упр.77 ГДЗ Греков Крючков 10-11 класс (Русский язык)

Решение #1

Изображение 77. Спишите. Подчеркните фразеологические обороты, объясните их значение.1) Падать духом в такое время было едва(ли) н.. преступлением. (Тын.) 2) Оставшийся овёс...

Решение #2

Изображение 77. Спишите. Подчеркните фразеологические обороты, объясните их значение.1) Падать духом в такое время было едва(ли) н.. преступлением. (Тын.) 2) Оставшийся овёс...

Решение #3

Изображение 77. Спишите. Подчеркните фразеологические обороты, объясните их значение.1) Падать духом в такое время было едва(ли) н.. преступлением. (Тын.) 2) Оставшийся овёс...
Дополнительное изображение
Загрузка...

Рассмотрим вариант решения задания из учебника Греков, Крючков, Чешко 10 класс, Просвещение:
77. Спишите. Подчеркните фразеологические обороты, объясните их значение.
1) Падать духом в такое время было едва(ли) н.. преступлением. (Тын.) 2) Оставшийся овёс хр..нили к началу весенних работ как зеницу ока. (Шол.) 3) Главную роль играл талантливый молодой кр..савец Курский, для которого она стала л..бединой песнью. (Щ.-К.) 4) Анна Акимовна всегда боялась, что(б) н.. подумали про неё, что она гордая, выск.лка или ворона в павлиньих перьях. (Ч.) 5) Копей-кин мой, можете вообр..зить себе, и в ус н.. дует. (Г.) 6) Гордиев узел какой(то) зат..нулся. (Т.) 7) (В)течени.. всей дороги Касьян сохранял упорное молчание и на все мои вопросы отвечал (не)хотя. (Т.)

Ответ 1
Падать духом в такое время было едва(ли) не преступлением. Значение: Чувствовать печаль, разочарование или утрату мотивации в трудной или критической ситуации считалось очень нежелательным.
Оставшийся овёс хранили к началу весенних работ как зеницу ока. Значение: Берегли и хранили последний остаток овса до начала весенних работ с особой бдительностью и осторожностью, так как он был крайне важным ресурсом.
Главную роль играл талантливый молодой красавец Курский, для которого она стала лебединой песнью. Значение: Талантливый молодой человек по имени Курский сыграл главную роль, и эта роль стала для него чем-то прекрасным и возвышенным, как песня лебедя.
Анна Акимовна всегда боялась, что(б) ни подумали про неё, что она гордая, выскочка или ворона в павлиньих перьях. Значение: Анна Акимовна всегда опасалась, что люди могут подумать о ней, что она высокомерна, наглая или выдающая себя за кого-то, кто она на самом деле не является.
Копей-кин мой, можете вообразить себе, и в ус ни дует. Значение: Выражение усиливает удивление и невероятность того, о чем говорится. Оно подразумевает, что ситуация настолько невероятная, что даже волосок на лице (ус) не движется от нее.
Гордиев узел какой(то) затянулся. Значение: Образное выражение, указывающее на сложность или запутанность ситуации, которую трудно или невозможно разрешить.
(В)течение всей дороги Касьян сохранял упорное молчание и на все мои вопросы отвечал (не)хотя. Значение: Касьян продолжал молчать на протяжении всей дороги и отвечал на все вопросы (не)охотно. Выражение указывает на то, что Касьян был малоразговорчивым и неохотно отвечал на вопросы.

Ответ 2
Падать духом в такое время было едва(ли) не преступлением. (Тын.)
Значение: В данном контексте фразеологизм выражает, что в такой критический момент психологического или физического испытания, утратить решимость, душевную силу или оптимизм считается почти таким же серьезным проступком, как нарушение закона.
Оставшийся овёс хранили к началу весенних работ как зеницу ока. (Шол.)
Значение: Фразеологизм указывает на то, что оставшийся овёс был бережно сохранён и держался важным для предстоящей весенней работы, как очень драгоценное или необходимое имущество.
Главную роль играл талантливый молодой красавец Курский, для которого она стала лебединой песнью. (Щ.-К.)
Значение: Выражение "лебединая песнь" относится к чему-либо последнему или завершающему в жизни или деятельности. В данном контексте оно указывает на то, что для талантливого молодого Курского эта роль стала кульминацией или последним значимым событием.
Анна Акимовна всегда боялась, чтобы ни подумали про неё, что она гордая, выскочка или ворона в павлиних перьях. (Ч.)
Значение: Фразеологизм описывает опасение Анны Акимовны относительно чужого мнения о ней. Она страшилась, чтобы никто не подумал о ней негативно, рассматривая её как гордую, высокомерную или выдающую себя за что-то, чего она на самом деле не является.
Копей-кин мой, можете вообразить себе, и в ус ни дует. (Г.)
Значение: Выражение "и в ус ни дует" подчёркивает полное безразличие или невозмутимость человека по отношению к чему-то, даже если это событие имеет какое-то значение или вызывает реакцию у других.
Гордиев узел какой(то) затянулся. (Т.)
Значение: Фразеологизм отсылает к легенде о Гордии и его сложном узле, который невозможно было развязать. В данном контексте означает, что возникла сложная, запутанная или неразрешимая ситуация.
(В)течение всей дороги Касьян сохранял упорное молчание и на все мои вопросы отвечал (не)хотя. (Т.)
Значение: Фразеологизм "нехотя" означает сопротивление или неохоту выполнять какое-то действие или отвечать на вопросы. В данном контексте, Касьян отвечал с неохотой, возможно, из-за своего настроения или нежелания говорить.
*Цитирирование задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением