Упр.4 Глава 6 ГДЗ Шмелев 7 класс (Русский язык)

Решение #1

Изображение 4. 1) Прочитайте текст рубрики
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Загрузка...

Рассмотрим вариант решения задания из учебника Шмелёв, Флоренская 7 класс, Вентана-Граф:
4. 1) Прочитайте текст рубрики "Лингвистическая кладовая". Объясните, почему судьба заимствованных слов в языке складывается по разному.
Лингвистическая кладовая
Заимствование большинства слов связано с тем, что в нашу жизнь входят новые явления, для которых нет готового русского названия. Как правило, сначала соответствующая реалия бывает знакома относительно узкой группе «посвящённых*. которым обычно известно её английское название. А по мере того как явление получает всё более широкое распространение, всё более широко известным становится и его заимствованное наименование.
Дальнейшая судьба заимствованных слов может сложиться по-разному. Когда в начале XX века в России начинали играть в футбол, поклонники новой игры пользовались английской футбольной терминологией. В дальнейшем некоторые слова прижились в русском языке (пенальти, аут), некоторые оказались вытесненными русскими аналогами (сейчас редко услышишь слова /<>л кип ер, бек, хавбек — вместо них используются такие наименования, как вратарь, защитник, полузащитник), а в некоторых случаях возникла конкуренция между заимствованным словом и его русским «переводом* (форвард и нападающий, офсайд иене и/ры, корнер и угловой).
Именно так входят в русскую речь многие из кажущихся непривычными иноязычных заимствований. Специфика нашего времени лишь в том, что появилось очень много новых областей жизни, активно обсуждаемых в средствах массовой информации. Из-за этого иногда создаётся впечатление, что без иностранного словаря понять газетную статью почти невозможно.
(По А. Шмелёву)
Дальнейшая судьба заимствованных слов может сложиться по-разному. Одни слова приживаются в языке, другие вытесняются русскими аналогами, как, например, произошло с футбольной терминологией. Когда в начале двадцатого века в России начали играть в футбол, поклонники новой игры пользовались английскими футбольными терминами. В дальнейшем некоторые слова прижились в русском языке (пенальти, аут), некоторые были вытеснены русскими словами: сейчас редко услышишь «голкипер, бек, хавбек», вместо них используются «вратарь, защитник, полузащитник». В некоторых случаях возникла конкуренция между заимствованным словом и его русским «переводом» (форвард и нападающий, офсайд и вне игры, корнер и угловой).

2) Проектное задание. Проведите исследование и установите, в каких словарях русского языка можно найти значения приведённых в тексте при меров слов. Одинаково ли объясняются значения этих слов в разных ис точниках? Вы можете выполнять это задание индивидуально или в паре.
*Цитирирование задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением