Тема 3 Spotlight on Russia ГДЗ Spotlight 11 класс

3. Достоевский
Каких известных русских авторов вы читали? Мы узнали о самом известном русском романисте и его самом известном произведении.

"Спотлайт по России" представляет Фёдора Достоевского и его "Преступление и Наказание".

Федор Достоевский (1821-1881) был тем русским писателем, чья работа оказала огромное влияние на мировую литературу. Он по-прежнему является самым читаемым автором в России.
"Преступление и наказание" (1866) - это история молодого человека, Раскольникова, который считает, что он может совершить любое преступление, потому что он имеет что-то достойное, что предложить человечеству. Он совершает убийство, чтобы попытаться доказать свою теорию, но затем он должен бороться со своей нечистой совестью. Он пытается помочь человеку, которого он увидел, как он попал под колеса кареты, но человек умирает. Он дает все свои деньги вдове мужчины и привязывается к его дочери, Соне. Он сочувствует ей и видит ее страдания, как благородный. Он, наконец, признается Соне и идет в сибирскую тюрьму на восемь лет. Соня следует за ним и помогает ему измениться.

Часть 4 Глава 4
Что же, что же делать? - истерически плача и ломая руки, повторяла Соня.
Что делать? Сломать, что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя!
Что? Не понимаешь? После поймешь...Свободу и власть, а главное власть! Над всею дрожащею тварью и над всем муравейником!.. Вот цель! Помни это! Это мое тебе напутствие! Может, я с тобой в последний раз говорю. Если не приду завтра, услышишь про все сама, и тогда припомни эти теперешние слова. И когда-нибудь, потом, через годы, с жизнию, может, и поймешь, что они значили. Если же приду завтра, то скажу тебе, кто убил Лизавету. Прощай!
Соня вся вздрогнула от испуга.
Да разве вы знаете, кто убил? - спросила она, леденея от ужаса и дико смотря на него.
Знаю и скажу...Тебе, одной тебе! Я тебя выбрал. Я не прощения приду просить к тебе, я просто скажу. Я тебя давно выбрал, чтоб это сказать тебе, еще тогда, когда отец про тебя говорил и когда Лизавета была жива, я это подумал. Прощай. Руки не давай. Завтра! Он вышел.
Соня смотрела на него как на помешанного; но она и сама была как безумная и чувствовала это.
Голова у ней кружилась.
"Господи! как он знает, кто убил Лизавету? Что значили эти слова? Страшно это!" Но в то же время мысль не приходила ей в голову. Никак! Никак!.. "О, он должен быть ужасно несчастен!.. Он бросил мать и сестру. Зачем? Что было? И что у него в намерениях? Что это он ей говорил? Он ей поцеловал ногу и говорил... говорил (да, он ясно это сказал), что без нее уже жить не может...О господи!"
В лихорадке и в бреду провела всю ночь Соня. Она вскакивала иногда, плакала, руки ломала, то забывалась опять лихорадочным сном, и ей снились Полечка, Катерина Ивановна, Лизавета, чтение Евангелия и он... он, с его бледным лицом, с горящими глазами... Он целует ей ноги, плачет... О господи!
За дверью справа, за тою самою дверью, которая отделяла квартиру Сони от квартиры Гертруды Карловны Ресслих, была комната промежуточная, давно уже пустая, принадлежавшая к квартире госпожи Ресслих и отдававшаяся от нее внаем, о чем и выставлены были ярлычки на воротах и наклеены бумажечки на стеклах окон, выходивших на канаву. Соня издавна привыкла считать эту комнату необитаемою. А между тем, все это время, у двери в пустой комнате простоял господин Свидригайлов и, притаившись, подслушивал. Когда Раскольников вышел, он постоял, подумал, сходил на цыпочках в свою комнату, смежную дверям, ведущим в комнату Сони.
Разговор показался ему занимательным и знаменательным, и очень, очень понравился, - до того понравился, что он и стул перенес, чтобы на будущее время, хоть завтра например, не подвергаться опять неприятности простоять целый час на ногах, а устроиться покомфортнее, чтоб уж во всех отношениях получить полное удовольствие.

Как вы относитесь к чтению Достоевского на английском языке?

Решение #

Reading Dostoyevsky in English is both fascinating and challenging. His ideas about morality, guilt, and human nature are powerful, even in translation. However, I feel that some of the emotional depth and rhythm of his writing might be lost when it's not in the original Russian. Still, English translations allow readers all over the world to experience his genius and reflect on his timeless questions.
Читать Достоевского на английском — это одновременно увлекательно и сложно. Его идеи о морали, вине и человеческой природе впечатляют даже в переводе. Однако мне кажется, что часть эмоциональной глубины и ритма его языка теряется, когда текст не на оригинальном русском. Тем не менее, английские переводы позволяют людям по всему миру прикоснуться к его гению и задуматься над его вечными вопросами.

Напишите краткую биографию своего любимого русского писателя и опишите его самый успешный роман.

Решение #1

My favorite Russian writer is Leo Tolstoy (1828–1910). He was one of the greatest novelists in world literature and a key figure in Russian culture. Tolstoy was born into an aristocratic family and studied at Kazan University, but left without graduating. After serving in the army, he began to write and soon gained fame for his realistic and deeply psychological works.
His most successful novel is War and Peace (1869). It is an epic story about Russian society during the Napoleonic wars. The novel follows several families, especially the Rostovs, Bolkonskys, and Bezukhovs, and explores themes of love, fate, war, and the search for meaning in life. Through its many characters and detailed descriptions, War and Peace shows both the beauty and the tragedy of human existence.

Мой любимый русский писатель — Лев Толстой (1828–1910). Он был одним из величайших романистов мировой литературы и ключевой фигурой русской культуры. Толстой родился в дворянской семье и учился в Казанском университете, но не окончил его. После службы в армии он начал писать и вскоре прославился своими реалистичными и глубоко психологическими произведениями.
Его самый успешный роман — «Война и мир» (1869). Это эпическая история о российском обществе во время наполеоновских войн. Роман рассказывает о судьбах нескольких семей — Ростовых, Болконских и Безуховых — и исследует темы любви, судьбы, войны и поиска смысла жизни. Через множество персонажей и детальные описания Толстой показывает и красоту, и трагедию человеческого существования.

Решение #2

My favorite Russian writer after Tolstoy is Anton Chekhov (1860–1904). He was not only a brilliant short-story writer but also one of the most important playwrights in world literature. Chekhov was trained as a doctor, but he always said that medicine was his wife and literature his mistress. His writing is known for its subtle humor, deep psychology, and focus on ordinary people and everyday life.
His most successful work is the play The Cherry Orchard (1904). It tells the story of an aristocratic family losing their estate because of financial problems. The play combines comedy and tragedy, showing the end of the old Russian nobility and the rise of a new social class. Through the characters’ quiet emotions and unspoken regrets, Chekhov reveals the beauty and sadness of change in human life.

Мой любимый русский писатель после Толстого — Антон Чехов (1860–1904). Он был не только блестящим автором коротких рассказов, но и одним из самых значительных драматургов мировой литературы. Чехов получил медицинское образование, но говорил, что медицина — его жена, а литература — его любовница. Его произведения известны тонким юмором, глубокой психологией и вниманием к обычным людям и их повседневной жизни.
Его самое успешное произведение — пьеса «Вишнёвый сад» (1904). Она рассказывает историю дворянской семьи, которая теряет своё имение из-за финансовых трудностей. В пьесе сочетаются комедия и трагедия, показаны закат старого дворянства и появление нового класса. Через тихие эмоции и невысказанные сожаления героев Чехов раскрывает красоту и грусть перемен в человеческой жизни.

Решение #3

My favorite Russian writers is Alexander Pushkin (1799–1837). He is often called the father of modern Russian literature. Pushkin was a poet, novelist, and playwright whose works shaped the Russian language and inspired generations of writers. His life was short but full of passion, creativity, and drama. He died in a duel at the age of 37, defending his honor.
His most successful novel in verse is Eugene Onegin (1833). It tells the story of a young nobleman, Eugene Onegin, who rejects the sincere love of a country girl, Tatyana, only to realize too late that he has lost his chance for happiness. The novel beautifully combines romance, irony, and social commentary. Pushkin’s poetic language and vivid characters make Eugene Onegin a masterpiece of both Russian and world literature.

Мой любимый русский писатель — Александр Пушкин (1799–1837). Его часто называют отцом современной русской литературы. Пушкин был поэтом, романистом и драматургом, чьи произведения сформировали русский литературный язык и вдохновили многие поколения писателей. Его жизнь была короткой, но наполненной страстью, творчеством и драмой. Он погиб на дуэли в возрасте 37 лет, защищая свою честь.
Его самый известный роман в стихах — «Евгений Онегин» (1833). Это история молодого дворянина Евгения Онегина, который отвергает искреннюю любовь простой девушки Татьяны и поздно осознаёт, что потерял своё счастье. Роман мастерски сочетает романтику, иронию и социальную сатиру. Поэтический язык и яркие персонажи делают «Евгения Онегина» шедевром русской и мировой литературы.
Приведем выдержку из задания из учебника Юлия Ваулина, Джунни Дули 11 класс, Просвещение:
3. Достоевский
Fyodor Dostoyevsky (1821-1881) was a Russian novelist whose work has had a huge impact on world literature. He is still the most widely read author in Russia.
"Crime and Punishment" (1866) is the story of a young man, Raskolnikov, who believes that he can commit any crime because he has something worthy to offer humanity. He commits murder to try and prove his theory, but then he has to struggle with his guilty conscience. He tries to help a man he sees get hit by a carriage, but the man dies. He gives all his money to the man's widow and becomes attached to his daughter, Sonia. He sympathises with her and sees her suffering as noble. He finally confesses to Sonia and goes to a Siberian prison for eight years. Sonia follows him and helps him to reform.
Part 4 Chapter 4
"What's to be done, what's to be done?" repeated Sonia, weeping hysterically and wringing her hands.
"What's to be done? Break what must be broken, once and for all, that's all, and take the suffering on oneself. What, you don't understand? You'll understand later...
Freedom and power, and above all, power! Over all trembling creation and all the ant-heap!... That's the goal, remember that! That's my farewell message. Perhaps it's the last time I shall speak to you. If I don't come tomorrow, you'll hear of it all, and then remember these words. And some day later on, in years to come, you'll understand perhaps what they meant. If I come tomorrow, I'll tell you who killed Lizaveta... Good-bye." Sonia started with terror.
"Why, do you know who killed her?", she asked, chilled with horror, looking wildly at him.
"I know and will tell... you, only you. I have chosen you out. I'm not coming to you to ask forgiveness, but simply to tell you. I chose you out long ago to hear this, when your father talked of you and when Lizaveta was alive, I thought of it. Good-bye, don't shake hands. Tomorrow!" He went out. Sonia gazed at him as at a madman. But she herself was like one insane and felt it. Her head was going round.
"Good heavens, how does he know who killed Lizaveta? What did those words mean? It's awful!" But at the same time the idea did not enter her head, not for a moment! "Oh, he must be terribly unhappy!... He has abandoned his mother and sister... What for? What has happened? And what had he in his mind? What did he say to her? He had kissed her foot and said... said (yes, he had said it clearly) that he could not live without her... Oh, merciful heavens!"
Sonia spent the whole night feverish and delirious. She jumped up from time to time, wept and wrung her hands, then sank again into feverish sleep and dreamt of Polenka, Katerina Ivanovna and Lizaveta, of reading the gospel and him... him with pale face, with burning eyes... kissing her feet, weeping.
On the other side of the door on the right, which divided Sonia's room from Madame Resslich's flat, was a room which had long stood empty. A card was fixed on the gate and a notice stuck in the windows over the canal advertising it to let. Sonia had long been accustomed to the rooms being uninhabited. But all that time Mr. Svidrigailov had been standing, listening at the door of the empty room. When Raskolnikov went out he stood still, thought a moment, went on tiptoe to his own room which adjoined the empty one, brought a chair, and noiselessly carried it to the door that led to Sonia's room. The conversation had struck him as interesting and remarkable, and he had greatly enjoyed it - so much that he brought a chair that he might not in the future, tomorrow, for instance, have to endure the inconvenience of standing a whole hour, but might listen in comfort.

How do you feel about reading Dostoyevsky in English?

Write a short biography of your favourite Russian author and describe their most successful novel.
*Цитирирование части задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением