Переводы текстов Spotlight 11 класс-8d


Полезный совет! Переводы упражнений в решебнике более актуальны и правильные, чем здесь.
Перейти в решебник.

1 Посмотрите на название и описание картинки. Вы читали этот роман? Кто те люди, которые поймали Гулливера? Прочитайте биографию, чтобы узнать.
Джонатан Свифт

Родился в Дублине, в Ирландии. В школе его описывали как упрямого и не очень хорошего ученика. Позже, однако, он стал популярным сатирическим писателем и журналистом, и одной из самых важных фигур в литературной и политической жизни Лондона во время правления королевы Анны (1702-1714). Некоторые из его наиболее известных работ включают в себя «Битву книг» (1697) и «Рассказ о ванне» (1704)
Самой известной работой Свифта является «Путешествие Гулливера» (1726), рассказ о приключениях судового врача на чужбине. Описание Свифта путешествий Гулливера часто казались столь реалистичны, что многие читатели считали, что это была правда! В первой части Гулливер потерпел кораблекрушение на острове Лилипутия, где люди были в высоту только шесть дюймов.
Посмотреть ответ

2 Прослушайте звуки. Что Вы думаете, произошло с Гулливером, прежде чем он достиг Лилипутии?
Посмотреть ответ

3 Прочитайте текст и заполните пропуски (1-6) фразами (A-G). Есть одна фраза, которую Вы не должны использовать.
Путешествия Гулливера
По некоторым причинам было бы неуместно утруждать читателя подробным описанием наших приключений в этих морях; достаточно будет сказать, что при переходе в Ост-Индию мы были отнесены страшной бурей к северо-западу от Вандименовой Земли. Согласно наблюдениям, мы находились на 30 градусах и 2 минутах южной широты. Двенадцать человек нашего экипажа умерли от переутомления и дурной пищи; остальные были крайне обессилены. 5 ноября (начало лета в этих местах) стоял густой туман, так что матросы только на расстоянии полукабельтовых от корабля заметили скалу; но ветер был такой сильный, что нас понесло прямо на нее, и корабль мгновенно разбился. Шестерым из экипажа, в том числе и мне, удалось спустить лодку и отойти от корабля и скалы. По моим расчетам, мы шли на веслах около трех лиг, пока совсем не выбились из сил, так как были переутомлены уже на корабле. Поэтому мы отдались на волю волн, и через полчаса лодка была опрокинута внезапно налетевшим с севера порывом ветра. Что сталось с моими товарищами по лодке, а равно и с теми, которые нашли убежище на скале или остались на корабле, не могу сказать; думаю, что все они погибли. Что касается меня самого, то я поплыл куда глаза глядят, подгоняемый ветром и приливом. Я часто опускал ноги, но не мог нащупать дно; когда я совсем уже выбился из сил и неспособен был больше бороться с волнами, я почувствовал под ногами землю, а буря тем временем значительно утихла. Дно в этом месте было так покато, что мне пришлось пройти около мили, прежде чем я добрался до берега; по моим предположениям, это случилось около восьми часов вечера. Я прошел еще с полмили, но не мог открыть никаких признаков жилья и населения; или, по крайней мере, я был слишком слаб, чтобы различить что-нибудь. Я чувствовал крайнюю усталость; от усталости, жары, а также от выпитой еще на корабле полупинты коньяку меня сильно клонило ко сну. Я лег на траву, которая была здесь очень низкая и мягкая, и заснул так крепко, как не спал никогда в жизни. По моим расчетам, сон мой продолжался около девяти часов, потому что, когда я проснулся, было уже совсем светло. Я попробовал встать, но не мог шевельнуться; я лежал на спине и обнаружил, что мои руки и ноги с обеих сторон крепко привязаны к земле и точно так же прикреплены к земле мои длинные и густые волосы. Равным образом я почувствовал, что мое тело, от подмышек до бедер, опутано целой сетью тонких бечевок. Я мог смотреть только вверх; солнце начинало жечь, и свет его ослеплял глаза. Кругом меня слышался какой-то глухой шум, но положение, в котором я лежал, не позволяло мне видеть ничего, кроме неба. Вскоре я почувствовал, как что-то живое задвигалось у меня по левой ноге, мягко поползло по груди и остановилось у самого подбородка. Опустив глаза как можно ниже, я различил перед собою человеческое существо, ростом не более шести дюймов, с луком и стрелой в руках и колчаном за спиной.

В то же время я почувствовал, как вслед за ним на меня взбирается, по крайней мере, еще около сорока подобных же созданий. От изумления я так громко вскрикнул, что они все в ужасе побежали назад; причем некоторые из них, как я узнал потом, соскакивая и падая с моего туловища на землю, получили сильные ушибы. Однако скоро они возвратились, и один из них, отважившийся подойти так близко, что ему было видно все мое лицо, в знак удивления поднял кверху руки и глаза и тоненьким, но отчетливым голосом прокричал: «Гекина дегуль»; остальные несколько раз повторили эти слова, но я не знал тогда, что они значат. Читатель может себе представить, в каком неудобном положении я лежал все это время. Наконец после большого усилия мне посчастливилось порвать веревочки и выдернуть колышки, к которым была привязана моя левая рука; поднеся ее к лицу, я понял, каким способом они связали меня. В то же время, рванувшись изо всей силы и причинив себе нестерпимую боль, я немного ослабил шнурки, прикреплявшие мои волосы к земле с левой стороны, что позволило мне повернуть голову на два дюйма.
Послушайте и прочитайте текст снова. Какие предложения лучше всего описывают картину?
Посмотреть ответ

4a Сопоставьте выделенные слова с их значениями ниже.
• гонимый ветром • быть достаточным • представить, что что-то является правдой • запятнанный • двигаться вниз и вверх • прикреплен • случаться
• тонкие веревки • детали • пытался • сломанный или разделённый на две части
Посмотреть ответ

b Объясните значение подчеркнутых фраз собственными словами. Проверьте в Списке слов.
Посмотреть ответ

Слова связанные с погодой
5 Выберите правильное слово. Проверьте в словаре.
1 Лодка попала в море в сильный шторм.
2 На завтра предсказывают сильный ветер.
3 Был только легкий ветерок, который дул в тот день.
4 Это был туманный день.
5 Мы насквозь промокли в том сильном ливне.
6 Солнце и ливни сегодня ожидаются снова.
7 Послушай ветер, воющий в деревьях!
Посмотреть ответ

6 Заполните: град, порыв, капля, луч, вспышка, удар, хлопья. Сделайте предложения, используя каждую фразу/слово. Проверьте в Списке слов.
1 удар грома 2 вспышки молнии 3 хлопья снега
4 капля дождя 5 лучи солнца 6 порыв ветра
7 град
Посмотреть ответ

Идиомы
7 Заполните: thunder, storm, clouds, bolt, rain.Проверьте Приложения 1.
Есть ли на Вашем языке подобные идиомы?
1 Я не ожидал, что это произойдет. Это как гром среди ясного неба.
2 Проблема, кажется намного хуже, чем есть на самом деле. Это просто буря в стакане воды.
3 У Вас нет никакой возможности купить дом, кроме этой. Вы действительно витаете в облаках!
4 Ничто не удержит меня от завтрашней встречи. Я буду там, что бы ни случилось!
5 Дженни сердится на кого-то? Она мрачнее тучи!
Посмотреть ответ

8 В каких строках романа мы читаем про:
• конфликт человека с природой
• внутренний конфликт
• физический конфликт
Посмотреть ответ

9 ПОДУМАЙТЕ! Послушайте краткое изложение части 1. Какие прилагательные лучше всего характеризуют Лилипутов? Гулливера?

Подтвердите свои ответы примерами.

• эгоистичный • честный • гордый • жестокий
• доверчивый • полезный • напыщенный
• лицемерный • тщеславный
• воспитанный • полный благих намерений
Посмотреть ответ

10 ПОДУМАЙТЕ! Представьте себе, что история происходит в наше время. Напишите его краткий пересказ. Подумайте про то:
• кем будет Гулливер • что он делает
• куда он идет • что происходит
• кем будут Лилипуты

Представьте его классу.
Посмотреть ответ

Переводы текстов Spotlight 11 класс-8d
P.S. Смотрите также:
Переводы текстов рабочей тетради Модуль 8 Часть 8d




Английские оригиналы текстов, переведенных выше:
was born in Dublin, Ireland. At school, he was described as headstrong and not a very good student. Later, however, he became a popular satirical author and journalist, and one of the most important figures in literary and political life in London during the reign of Queen Anne (1702-1714). Some of his most famous works include The Battle of the Books (1697) and A Tale of a Tub (1704).
Swift's best known work is Gulliver's Travels (1726), the story of a surgeon's adventures in strange lands. Swift's descriptions of Gulliver's journeys often seemed so realistic that many readers believed that they were true! In the first part, Gulliver is shipwrecked on the island of Lilliput, where the people are only six inches tall.
It would not be proper, for some reasons, to trouble the reader with the particulars of our adventures in those seas; let it suffice,J to inform him, that during our voyage to the East Indies, we were driven by a violent storm to the north-west of Van Diemen's Land. We found ourselves in the latitude of 30 degrees 2 minutes south. Twelve of our crew were dead due to over-work and poor food; the rest were in a very weak condition. On the 5th of November, 1)............ the weather being very hazy, the seamen spied a rock within half a cable's length of the ship; but the wind was so strong that we were driven directly onto it, and the ship immediately split. Six of the crew, including myself, having let down the boat into the sea, attempted to get clear of the ship and the rock. I estimate that we rowed about three leagues', till we were able to row no longer, being already exhausted from our labour on the ship. We therefore trusted ourselves to the mercy of the waves. 2)........ What became of my companions in the boat, as well as of those who escaped on the rock, or were left in the vessel2,1 don't know; but I must assume that they were all lost. As for me, I swam as fortune directed me. and was pushed forward by wind and tide. I often let my legs drop, and could feel no bottom; but when I was almost gone, and able to struggle no longer, I found that I could touch the bottom; and by this time the storm had calmed. The slope was so small that I walked almost a mile before I got to the shore, guessing that it was about eight o'clock in the evening. I then advanced forward nearly half a mile, 3).........at least I was in so weak a condition, that I did not notice them. I was extremely tired, and with that, and the heat of the weather, I found myself very much wanting to sleep. I lay down on the grass, which was very short and soft, 4)........; for when I awoke, it was just daylight. I attempted to rise, but was not able to move: for, as I happened to be lying on my back, I found my arms and legs were strongly fastened on each side to the ground; and my hair, 5)....... tied down in the same manner. I likewise felt several slender cords across my body, from my armpits to my thighs. I could only look upwards; the sun began to grow hot, and the light blinded my eyes. I heard a confused noise around me; 6)....... After a while, I felt something alive moving on my left leg, which advancing gently forward over my breast, came almost up to my chin; when, bending my eyes downwards as much as I could, I saw that it was a human creature not six inches high, with a bow and arrow in his hands, and a quiver3 on his back.
In the meantime, I felt at least forty more of the same kind following the first. I was in the utmost astonishment, and roared so loud, that they all ran back in fright: and some of them, as I was afterwards told, were hurt with the falls they got by leaping from my sides upon the ground. However, they soon returned, and one of them, who ventured so far as to get a full sight of my face, lifting up his hands and eyes by way of admiration, cried out in a shrill but distinct voice, "Hekinah degul". The others repeated the same words several times, but then I knew not what they meant. I lay all this while, as the reader may believe, in great uneasiness. At length, struggling to get loose, I had the fortune to break the strings, and wrench out the pegs that fastened my left arm to the ground; for, by lifting it up to my face, I discovered the methods they had taken to bind me. and at the same time with a violent pull, which gave me excessive pain, I loosened a little the strings that tied down my hair on the left side, so that I was just able to turn my head about two inches.