Переводы текстов Spotlight 10 класс Модуль 5 5d
Полезный совет! Переводы упражнений в решебнике более актуальны и правильные, чем здесь. Перейти в решебник. |
1 Посмотрите на картинку и на заголовок текста на стр. 88. Кто эти персонажи? Что они собираются делать? Прослушайте и прочитайте биографию, данную ниже, чтобы выяснить.
Жюль Верн (1828-1905)
Родился в Нанте, Франция. Автор и первооткрыватель научной фантастики, Верн известен своими приключенческими историями о космических, воздушных и подводных путешествиях.
Его работы включают "Путешествие к центру Земли" (1864), "С Земли на Луну" (1865) и "20000 лье под водой" (1870). Его самый известный роман, однако, "Вокруг света за восемьдесят дней" (1873) в котором Филеас Фогг спорит на £ 20,000 с друзьями. Для того чтобы выиграть пари, он должен совершить кругосветное путешествие всего за восемьдесят дней. История рассказывает о его приключениях с Паспарту, его камердинером, как они путешествуют по всему миру.
Посмотреть ответ
2a Что, по-вашему, Филеас Фогг и Паспарту взяли с собой в своё путешествие? Прослушайте и прочитайте, чтобы выяснить.
Посмотреть ответ
2b Прочитайте снова и заполните пропуски (1-6) фразами, данными ниже.
A где они взяли такси и быстро поехали в Чаринг-Кросс
В который практически наверняка будет приятен для глаз
С хотя нам придётся не очень много прогуливаться
D когда он заметил своих пятерых друзей из клуба
E который не был во Франции несколько лет
F который был на самом деле готов
Посмотреть ответ
3. Дополните словосочетания словами из текста. Используйте каждое словосочетание в собственном предложении.
1 толстый..........2 тихий.......... 3 коренной..........
4 берег..........5 голый.......... 6 первоклассный.........
Посмотреть ответ
Вокруг света за 80 дней
"Мы начинаем с Дувра и Кале через десять минут" Озадаченная ухмылка появилась на лице слуги. Очевидно, он не понял. "Месье собирается уехать из дома? "Спросил Паспарту."Да," выдал Филеас Фогг. "Мы отправляемся в кругосветное путешествие!"
Глаза слуги открылись шире, когда он поднял брови и поднял руки в изумлении. Кругосветное? "
"Да, действительно, мой хороший, всего за восемьдесят дней", ответил г-н Фогг, "поэтому мы не должны терять ни минуты".
"Но чемоданы, что насчет чемоданов?" спросил Паспарту в отчаянии, качая головой.
"У нас не будет ни одного чемодана; лишь дорожный мешок с двумя рубашками и тремя парами чулок для меня и то же самое для тебя. Мы будем покупать одежду по пути. Принеси мой дождевик, дорожный плащ и пару крепких ботинок, (1) хотя нам придётся не очень много прогуливаться". Паспарту попытался ответить, но, казалось, не мог этого сделать. Он пошел в свою комнату и рухнул в кресло, жалуясь про себя: "Как было хорошо, когда всё, что я хотел - это спокойная жизнь! "
Он сразу же стал готовиться к отъезду. В самом деле, вокруг света за восемьдесят дней! Было ли это всё просто шуткой? Сначала курс на Дувр, а затем на Кале? Возможно, это был не такой уж плохой план для Паспарту, (2) который не выезжал из Франции в течение многих лет, и не пожалеет ступить на родную землю еще раз. Возможно, они поедут так же далеко, как до Парижа, (3) который практически наверняка будет приятен для глаз.
"Вы ничего не забыли?" спросил г-н Фогг.
"Абсолютно ничего, сударь."
"Мой дождевик и плащ?"
"Всё здесь, сударь."
"Хорошо! Возьми эту дорожную сумку и храни ее, потому что там двадцать тысяч фунтов внутри".
Паспарту чуть не выронил сумку в тот момент, как будто двадцать тысяч фунтов были из золота и перевешивали его.
Господин и слуга затем спустились на улицу, (5) где они взяли такси и быстро поехали в Чаринг-Кросс. Такси остановилось перед железнодорожным вокзалом в 8:20. Паспарту последовал за хозяином, который, после уплаты извозчику, только собирался войти на вокзал, как бедная женщина с ребенком на руках и с босыми ногами, измазанными грязью, подошла к нему и умоляла деньги.
Г-н Фогг вынул двадцать гиней, которые он выиграл ранее во время игры в карты с друзьями из джентльменского клуба, куда он часто ходил, и протянул их женщине. "Вот вам, матушка, и я так рад, что встретил вас."
Слеза навернулась на глазах слуги; действия господина так тронули его сердце.
Г-н Фогг приобрел два билета первого класса до Парижа и только проходил по вокзалу к поезду, (6) как заметил своих пятерых друзей из клуба.
"Ну, господа,"- он сказал: "Я уезжаю, и вы сможете проверить мой паспорт по моему возвращению и посмотреть, точно ли я вовремя я проделал путешествие, как было согласовано."
"О, это будет совсем не нужно, мистер Фогг," сказал Ральф вежливо. "Мы верим вам на слово джентльмена."
"Вы запомнили дату, когда вы должны вернуться в Лондон, не так ли?" проверил Стюарт.
"Через восемьдесят дней - В субботу 21 декабря 1872г, без пятнадцати 9 вечера. Не бойтесь, господа, и до свидания "
4a Дополните предложения 1-6. Используйте выделенные глаголы из текста.
1 Слезы навернулись на её глазах, когда Джонни уехал.
2 В конце урока студенты сдали свои проекты учителю.
3 К сожалению, чемоданы мешали ему, когда он пытался бежать за поездом.
4 Когда судья дал ему десять лет тюрьмы, грабитель попросил пощады.
5 Вор спрятал драгоценности в карманы и вышел спокойно из магазина.
6 Она рухнула в ее любимое кресло перед камином, чтобы почитать книгу.
Посмотреть ответ
4b Найдите пять глаголов в тексте, которые использовались вместо «сказал». Чем они отличаются по смыслу?
Посмотреть ответ
4c Объясните слова, выделенные жирным шрифтом.
Посмотреть ответ
5 Заполните фразы, используя “shake” (трясти) или “nod”(кивнуть). Проверьте по своему словарю. Сымитируйте их значения. Совпадают ли эти жесты с теми, что есть в вашей стране?
1.........своей головой, чтобы сказать “нет”
2.........своей головой, чтобы сказать “да”
3.........для приветствия/прощания
4........ кулаком, чтобы сказать, что вы злы
5.........руками с кем-либо
6.........от страха
Посмотреть ответ
6a Портфолио: Филеасу Фоггу и Паспарту удалось вернуться в Лондон. Напишите возможный финал текста книги.
Посмотреть ответ
6b Прослушайте реальную концовку книги. Было ли что-либо похожее в вашей концовке?
Текст аудирования:
На следующий день, как только стало светло, Паспарту решительно постучал в дверь хозяина. Г-н Фогг открыл, и спросил: «В чем дело, Паспарту?"
"Что это, сэр? Почему, я только сейчас узнал..."
"Что?"
"То, что мы могли бы совершить тур по миру всего за семьдесят восемь дней."
"Несомненно," очнулся мистер Фогг, "но не пересекая Индии. Но если бы я не пересек Индию, я бы не спас Ауду;. Она бы не стала моей женой, и..."
Г-н Фогг спокойно закрыл дверь.
Посмотреть ответ
7 Вспомните десять новых слов/фраз, которые вы выучили на этом уроке. Составьте предложения, используя их. Закройте свою книгу и расскажите партнёру.
Посмотреть ответ
P.S. Смотрите также:
Переводы текстов рабочей тетради Модуль 5 Часть 5d
Переводы текстов рабочей тетради Модуль 5 Часть 5e
Переводы текстов рабочей тетради Модуль 5 Vocabulary practice
Переводы текстов рабочей тетради Модуль 5 Spotlight on Exams
Английская версия основных текстов, переведенных выше:
Jules Verne (1828-1905)was born in Nantes, France. An author and pioneer of science-fiction, Verne is famous for his adventure stories about space, air and underwater travel.
His works include Journey to the Centre of the Earth (1864), From the Earth to the Moon (1865) and 20,000 Leagues under the Sea (1870) His most famous novel, however, is Around the World in Eighty Days(1873) in which Phileas Fogg accepts a bet worth £20,000 from friends. In order to win the bet, he must travel around the world in only eighty days. The story tells of his adventures with Passepartout, his valet, as they travel around the world.
Вокруг света за 80 дней
We start for Dover and Calais in ten minutes." A puzzled grin spread across the valet's round lace. Clearly he had not understood. "Monsieur is going to leave 5 home?" enquired Passepartout.
"Yes," returned Phileas Fogg. "We are off around the world!"
The valet's eyes opened wider as he raised his eyebrows and held up his hands in 10 astonishment. Around the world?"
"Yes, indeed, my good man, in only eighty days," answered Mr Fogg, "so we have not a moment to lose."
"But the cases, what about the cases?" asked 15 Passepartout in despair, shaking his head.
"We will have no cases; only a carpet bag, with two shirts and three pairs of stockings for me and the same for you. We will buy clothes on the way. Bring my mackintosh, travelling cloak and some stout shoes, when he noticed his five friends from the club." Passepartout tried to respond in some way but seemed unable to do so. He went to his room and collapsed into a chair complaining, "That's good, that is, when all I wanted was a quiet life!"
He immediately began to prepare for their departure. Around the world in eighty days indeed! Was this all just a joke? First heading for Dover and then Calais? Perhaps it was not such a bad plan after all as Passepartout, who had been away from France for a number of years, would certainly not be sorry to set foot on his native soil once again. Perhaps they would travel as far as Paris, which would almost certainly do his eyes good.
By eight o'clock Passepartout had packed the carpet bag with clothing for his master and himself. Then, still troubled by the shock of it all, he 35 carefully shut the door of his room and went to find Mr Fogg, who was indeed all ready and prepared. Under his arm Passepartout could see a red copy of Bradshaw's Continental Railway, Steam Transit and General Guide, with its timetables showing the arrivals and departures of 40 trains and steamers. The master took the carpet bag, opened it, and slipped a good number of Bank of England notes into it in order to have no problems wherever they might go.
"You have forgotten nothing?" asked Mr Fogg. "Absolutely nothing, monsieur."
"My mackintosh and cloak?"
"Here you are, monsieur."
"Good! Take this carpet bag and take good care of it, for there are twenty thousand pounds in it."
Passepartout almost dropped the bag at that point, as if the twenty thousand pounds were in gold and weighed him down.
Master and valet then descended to the street where they took a cab and were driven quickly to Charing Cross. The cab pulled up before the railway station at twenty minutes past eight. Passepartout followed his master, who, after paying the cabman, was about to enter the station when a poor woman with a child in arms and bare feet covered with mud came up to him and pleaded for money.
Mr Fogg took out the twenty guineas he had won previously while playing cards with friends at the gentlemen's club he often went to and handed them to the woman. "Here you are, my good woman, and I'm so glad to have met you."
A tear welled up in the valet's eyes; his master's action had so touched his heart.
Mr Fogg purchased two first-class tickets for Paris and was just crossing the station to the train though we shall be doing little walking I believe
"Well, gentlemen," he said, "I'm off and you will be able to check my passport on my return and see whether I have made the journey we agreed upon."
"Oh, that will be quite unnecessary, Mr Fogg," said Ralph politely. "We trust your word as a gentleman.
"You do have in mind the date you are due back in London, don't you?" checked Stuart.
"In eighty days - on Saturday 21st December, 1872, at a quarter before nine pm. Never fear, gentlemen, and goodbye until then.
The next day, as soon as it was light, Possepartout rapped vigorously at his master's door. Mr Fogg opened it, and asked, “What's the matter, Passepartout?"
"What is it, sir? Why. I'Ve just this instant found out..." "What?"
"That we might have made the tour of the world in only seventy-eight days. ”
"No doubt,” returned Mr Fogg, "by not crossing India. But if I had not crossed India, I should not have saved Aouda; she would not have been my wife, and..."
Mr Fogg quietly shut the door.
Phileos Fogg had won his bet, and had mode his journey around the world in eighty days. To do this he had employed every means of transport - steamers, railways, carriages, yachts, trading-vessels, sledges, elephants. The eccentric gentleman had throughout displayed all his marvellous qualities of coolness and exactitude.
But what then? What had he really gained by all this trouble? What had he brought back from this long and weary journey? Nothing, say you? Perhaps so; nothing but a charming woman, who strange as It may appear, made him the happiest of men! Truly, would you not for less than that make the tour around the world?