Упр.33 ГДЗ Александрова Загоровская 8 класс (Русский язык)

Решение #1

Изображение 33. Подготовьте сообщение на тему «Новые иностранные слова в дисплейных текстах».Ответ 1Новые иностранные слова в дисплейных текстахДисплейные тексты – это тексты...

Решение #2

Изображение 33. Подготовьте сообщение на тему «Новые иностранные слова в дисплейных текстах».Ответ 1Новые иностранные слова в дисплейных текстахДисплейные тексты – это тексты...
Дополнительное изображение

Решение #3

Изображение 33. Подготовьте сообщение на тему «Новые иностранные слова в дисплейных текстах».Ответ 1Новые иностранные слова в дисплейных текстахДисплейные тексты – это тексты...
Дополнительное изображение
Загрузка...

Рассмотрим вариант решения задания из учебника Александрова, Загоровская, Богданов 8 класс, Просвещение, Учебная Литература:
33. Подготовьте сообщение на тему «Новые иностранные слова в дисплейных текстах».
Ответ 1
Новые иностранные слова в дисплейных текстах
Дисплейные тексты – это тексты на экране компьютера, планшета, смартфона. Они чаще всего короткие, насыщенные заимствованными словами. Эти иностранные слова активно употребляются в устной речи молодежью, используются в соцсетях. Приведу примеры таких слов:
– пати (от англ. – вечеринка, собрание, неформальный приём) – «вечеринка». Это может быть вечеринка любого уровня, от торжественного приёма до молодежной тусовки;
– изи (от англ. еasy – легко) – «легко», «просто». Слово из студенческого сленга активно используется современной молодёжью, школьниками;
– рандомный (от англ. random – случайный, произвольный) – «случайный». Сейчас в интернете стали популярны разные конкурсы, где победителей выбирают с помощью рандомного (случайного) определителя чисел;
– го или гоу (от англ. go – идти) – «пойдём». Используется в молодёжном сленге и интернет-переписке как глагол в повелительном наклонении «идём», «пойдём», «пошли»;
– кринжово (от англ. cringe – дёрнуться, содрогнуться) – «стыдно». Это чувство стыда за действие другого человека, которое преувеличено в несколько раз;
– рофл (английское слово rofl является аббревиатурой Rolling On the Floor Laughing – катаюсь по полу от смеха) – «шутка». Также есть образованный от него глагол рофлить – «шутить».
Использование данных слов в современном русском языке сложно назвать уместным, ведь в нашем родном языке есть их синонимы. Можно сказать, что иноязычные слова из молодёжного сленга засоряют русский язык, а не обогащают его.
Ответ 2
Уважаемые читатели,
Современный мир переполнен новыми технологиями и средствами коммуникации, и, конечно же, это сказывается на нашем языке. Одной из интересных тенденций в языковом развитии является появление новых иностранных слов в дисплейных текстах. Давайте рассмотрим, какие иностранные слова стали обыденными в нашей повседневной жизни, а также как это влияет на нашу коммуникацию.
Сегодня в дисплейных текстах мы все чаще встречаем английские слова и аббревиатуры, такие как "Wi-Fi," "GPS," "email," "smartphone," и "app." Эти слова стали неотъемлемой частью нашей технологической жизни, и мы часто используем их, обсуждая современные гаджеты и программное обеспечение.
Помимо технических терминов, в дисплейных текстах активно используются слова из мира социальных сетей и интернет-культуры. Например, "лайк," "фолловер," "хештег," "тренд," "мем" – все это слова, которые описывают сетевые явления и поведение в онлайн-пространстве.
С одной стороны, использование иностранных слов в дисплейных текстах может облегчить и упростить коммуникацию, особенно в сфере технологий и бизнеса, где английский язык часто является международным стандартом. С другой стороны, это может создать барьер для тех, кто не владеет английским языком, и усложнить понимание текстов.
Важно найти баланс между использованием новых иностранных слов и сохранением доступности и понятности текстов. Многие из этих слов можно перевести на русский язык или использовать аналоги, чтобы улучшить понимание и обогатить родной язык. Кроме того, важно помнить о нашем языковом наследии и сохранять богатство и самобытность русского языка.
В заключение, новые иностранные слова в дисплейных текстах – это неизбежная часть современного языка, отражающая технологический и культурный прогресс. Они могут быть полезными, но требуют баланса и внимания к языковым особенностям. Давайте продолжать обогащать наш родной язык и развивать языковую культуру, сохраняя ту самобытность, которая делает русский язык уникальным.
Ответ 3
Уважаемые участники конференции!
Сегодня я хотел бы поделиться с вами некоторыми мыслями на тему "Новые иностранные слова в дисплейных текстах" и их влияния на нашу современную информационную среду.
С развитием технологий и глобализации мира мы сталкиваемся с растущим количеством дисплейных текстов, которые включают в себя иностранные слова и термины. Это может быть связано с различными областями, такими как информационные технологии, медицина, бизнес, искусство и другие. Иностранные слова приносят с собой новые понятия и термины, которые часто не имеют аналогов в родном языке.
Во-первых, следует отметить, что новые иностранные слова в дисплейных текстах могут обогатить лексику и позволить более точно, и эффективно описывать новые технологии и явления. Например, термины "смартфон," "компьютер," "интернет" стали неотъемлемой частью нашего языка и помогают нам описывать современный цифровой мир.
Однако, есть и некоторые вызовы, связанные с использованием новых иностранных слов. Во-первых, они могут создавать барьер для понимания текстов среди людей, не владеющих этими иностранными языками. Это может привести к исключению части аудитории и ухудшению доступности информации.
Кроме того, чрезмерное использование иностранных слов может стать источником "лингвистического загрязнения" и утраты уникальности родного языка. Важно находить баланс между использованием новых терминов и сохранением ясности и доступности текстов для широкой аудитории.
В заключение, новые иностранные слова в дисплейных текстах имеют свои плюсы и минусы. Они обогащают лексику, позволяют более точно описывать современные реалии, но также могут создавать барьеры для понимания и утрату ясности. Важно с умом использовать эти слова, учитывая контекст и аудиторию, чтобы обеспечить максимальную доступность и понимание информации.
*Цитирирование задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением