Упр.3 Модуль 8d ГДЗ Spotlight 11 класс

3 Прочитайте текст и заполните пропуски (1-6) фразами (A-G). Есть одна фраза, которую Вы не должны использовать.

Послушайте и прочитайте текст снова. Какие предложения лучше всего описывают картину?

Путешествия Гулливера
По некоторым причинам было бы неуместно утруждать читателя подробным описанием наших приключений в этих морях; достаточно будет сказать, что при переходе в Ост-Индию мы были отнесены страшной бурей к северо-западу от Вандименовой Земли. Согласно наблюдениям, мы находились на 30 градусах и 2 минутах южной широты. Двенадцать человек нашего экипажа умерли от переутомления и дурной пищи; остальные были крайне обессилены. 5 ноября 1) (начало лета в этих местах) стоял густой туман, так что матросы только на расстоянии полукабельтовых от корабля заметили скалу; но ветер был такой сильный, что нас понесло прямо на нее, и корабль мгновенно разбился. Шестерым из экипажа, в том числе и мне, удалось спустить лодку и отойти от корабля и скалы. По моим расчетам, мы шли на веслах около трех лиг, пока совсем не выбились из сил, так как были переутомлены уже на корабле. Поэтому мы отдались на волю волн (we therefore trusted ourselves to the mercy of the waves), и 2) (через полчаса лодка была опрокинута внезапно налетевшим с севера порывом ветра). Что сталось с моими товарищами по лодке, а равно и с теми, которые нашли убежище на скале или остались на корабле, не могу сказать; думаю, что все они потерялись. Что касается меня самого, то я поплыл куда глаза глядят (I swam as fortune directed me), подгоняемый ветром и приливом. Я часто опускал ноги, но не мог нащупать дно; когда я совсем уже выбился из сил и неспособен был больше бороться с волнами, я почувствовал под ногами землю, а буря тем временем значительно утихла. Дно в этом месте было так покато, что мне пришлось пройти около мили, прежде чем я добрался до берега; по моим предположениям, это случилось около восьми часов вечера. Я прошел еще с полмили, 3) (но не мог открыть никаких признаков жилья и населения); или, по крайней мере, я был слишком слаб, чтобы различить что-нибудь. Я чувствовал крайнюю усталость; от усталости, жары, а также от выпитой еще на корабле полупинты коньяку меня сильно клонило ко сну. Я лег на траву, которая была здесь очень низкая и мягкая, и 4) (заснул так крепко, как не спал никогда в жизни, примерно девять часов); потому что, когда я проснулся, было уже совсем светло. Я попробовал встать, но не мог шевельнуться; я лежал на спине и обнаружил, что мои руки и ноги с обеих сторон крепко привязаны к земле; и мои волосы, 5) (которые были длинными и густыми), привязаны тем же способом. Равным образом я почувствовал, что мое тело, от подмышек до бедер, опутано целой сетью тонких бечевок. Я мог смотреть только вверх; солнце начинало жечь, и свет его ослеплял глаза. Кругом меня слышался какой-то глухой шум, 6) (но положение, в котором я лежал, не позволяло мне видеть ничего, кроме неба). Вскоре я почувствовал, как что-то живое задвигалось у меня по левой ноге, мягко поползло по груди и остановилось у самого подбородка. Опустив глаза как можно ниже, я различил перед собою человеческое существо, ростом не более шести дюймов, с луком и стрелой в руках и колчаном за спиной.
В то же время я почувствовал, как вслед за ним на меня взбирается, по крайней мере, еще около сорока подобных же созданий. От изумления я так громко вскрикнул (I was in the utmost astonishment), что они все в ужасе побежали назад (ran back in fright); причем некоторые из них, как я узнал потом, соскакивая и падая с моего туловища на землю, получили сильные ушибы. Однако скоро они возвратились, и один из них, отважившийся подойти так близко (ventured so far), что ему было видно все мое лицо, в знак удивления (by way of admiration) поднял кверху руки и глаза и тоненьким, но отчетливым голосом прокричал: «Гекина дегуль»; остальные несколько раз повторили эти слова, но я не знал тогда, что они значат. Читатель может себе представить, в каком неудобном положении я лежал все это время. Наконец(At length) после большого усилия мне посчастливилось порвать веревочки и выдернуть колышки, к которым была привязана моя левая рука; поднеся ее к лицу, я понял, каким способом они связали меня (the methods they had taken to bind me). В то же время, рванувшись изо всей силы и причинив себе нестерпимую боль, я немного ослабил шнурки, прикреплявшие мои волосы к земле с левой стороны, что позволило мне повернуть голову на два дюйма.

Решение #

1-С
2-G
3-A
4-F
5-E
6-D
Sentence D best describes the picture.
(Предложение D лучше всего описывает картинку)
Приведем выдержку из задания из учебника Юлия Ваулина, Джунни Дули 11 класс, Просвещение:
3 Read the text and fill in the gaps (1-6) with the phrases (A-G . There is one phrase that you do not need to use.
A but did not see any sign of houses or inhabitants
B and I realised that I was being swept back towards the rock

It would not be proper, for some reasons, to trouble the reader) with the particulars of our adventures in those seas; let it suffice ,J to inform him, that during our voyage to the East Indies, we were driven by a violent storm to the north-west of Van Diemen's Land. We found ourselves in the latitude of 30 degrees 2 minutes south. Twelve of our crew were dead due to over-work and poor food; the rest were in a very weak condition. On the 5th of November, 1 ... the weather being very hazy, the seamen spied a rock within half a cable's length of the ship; but the wind was so strong that we were driven directly onto it, and the ship immediately split. Six of the crew, including myself, having let down the boat into the sea, attempted to get clear of the ship and the rock. I estimate that we rowed about three leagues', till we were able to row no longer, being already exhausted from our labour on the ship. We therefore trusted) ourselves to the mercy of the waves. 2 ...) ) What became of my companions in the boat, as well as of those who escaped on the rock, or were left in the vessel2,1 don't know; but I must assume that they were all lost. As for me, I swam as fortune directed me. and was pushed forward by wind and tide. I often let my legs drop, and could) feel no bottom; but when I was almost gone, and able to struggle no longer, I found that I could touch the bottom; and by this time the storm had calmed. The slope was so small that I walked almost a mile
C which was the beginning of summer in those parts
D but in the position I lay, could see nothing except the sky
E which was long and thick
F where I slept more soundly than I ever remembered having done in my life for about nine hours
G and in about half an hour the boat was overturned by a sudden strong gust of wind from the north
*Цитирирование части задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением