Упр.3 Модуль 5d ГДЗ Spotlight 10 класс

3. Дополните словосочетания словами из текста. Используйте каждое словосочетание в собственном предложении.
1 крепкие ботинки
2 спокойная жизнь
3 родная земля
4 банковый билет
5 босые ноги
6 первоклассные билеты
Вокруг света за 80 дней
"Мы начинаем с Дувра и Кале через десять минут" Озадаченная усмешка(grin) расползлась по лицу слуги. Очевидно, он не понял. "Месье собирается уехать из дома? "-спросил Паспарту.
"Да,"-выдал Филеас Фогг. "Мы отправляемся в кругосветное путешествие!"
Глаза слуги открылись шире, когда он поднял брови(eyebrows) и поднял руки в изумлении(in astonoshment): "Кругосветное? "
"Да, действительно, мой хороший, всего за восемьдесят дней", ответил г-н Фогг, "поэтому мы не должны терять ни минуты".
"Но чемоданы, что насчет чемоданов?" спросил Паспарту в отчаянии(in despair), качая(shaking) головой.
"У нас не будет ни одного чемодана; лишь дорожный мешок с двумя рубашками и тремя парами чулок для меня и то же самое для тебя. Мы будем покупать одежду по пути. Принеси мой плащ, дорожное пальто(travelling cloak) и пару крепких ботинок, A) хотя нам придётся не очень много прогуливаться ". Паспарту попытался ответить, но, казалось, не мог этого сделать. Он пошел в свою комнату и рухнул(collapsed) в кресло, жалуясь про себя: "Это хорошо, да, когда я всего-лишь хотел спокойной жизни! "
Он сразу же стал готовиться к отъезду. В самом деле, вокруг света за восемьдесят дней! Было ли это всё просто шуткой? Сначала курс на Дувр, а затем на Кале? Возможно, это был не такой уж плохой план для Паспарту, B) который был вдали от Франции в течение ряда лет, и определенно не пожалеет о том, что ступит ногой(set foot) на родную землю(soil) еще раз. Возможно, они поедут так же далеко, как до Парижа, C)который практически наверняка будет приятен для глаз.
К восьми часам Паспарту упаковал дорожную сумку с одеждой для своего хозяина и для самого себя. Затем, все еще обеспокоенный(troubled) шоком от всего этого, он осторожно закрыл дверь своей комнаты и пошел искать г-на Фогга, D) который был на самом деле готов. У него под мышкой Паспарту смог разглядеть красную бумажку Брэдшоуской Континентальной Железной дороги, Парового Транзита и Общественного Гида с временными графиками, показывающими время прибытия и отправления поездов и пароходов(steamers). Хозяин взял дорожную сумку, открыл ее и засунул(slipped) неплохую сумму денег Банка Англии для того, чтобы не иметь никаких проблем там, где они могли бы произойти.
"Вы ничего не забыли?" спросил г-н Фогг.
"Абсолютно ничего, сударь."
"Мой плащ и пальто?"
"Всё здесь, сударь."
"Хорошо! Возьми эту дорожную сумку и храни ее, потому что там двадцать тысяч фунтов внутри".
Паспарту чуть не выронил сумку в тот момент, как будто двадцать тысяч фунтов были из золота и отягощали(weighed) его.
Господин и слуга затем спустились(descended) на улицу, E)где они взяли такси и быстро поехали в Чаринг-Кросс. Такси остановилось перед железнодорожным вокзалом в 8:20. Паспарту последовал за хозяином, который, после уплаты извозчику, только собирался войти на вокзал, как бедная женщина с ребенком на руках и с босыми(bare) ногами, измазанными грязью(mud), подошла к нему и попросила(pleaded) деньги.
Г-н Фогг вынул двадцать гиней, которые он выиграл ранее во время игры в карты с друзьями из джентльменского клуба, куда он часто ходил, и протянул(handed) их женщине. "Вот вам, матушка, и я так рад, что встретил вас."
Слеза навернулась(welled up) на глазах слуги; действия господина так тронули его сердце.
Г-н Фогг приобрел(purchased) два билета первого класса до Парижа и только проходил по вокзалу к поезду, F) когда он заметил своих пятерых друзей из клуба.
"Ну, господа,"- он сказал: "Я уезжаю, и вы сможете проверить мой паспорт по моему возвращению и посмотреть, точно ли я вовремя проделал путешествие, как было согласовано."
"О, это будет совсем не нужно, мистер Фогг," сказал Ральф вежливо. "Мы верим вам на слово джентльмена."
"Вы держите в голове(have in mind) дату, когда вы должны(due) вернуться в Лондон, не так ли?" проверил Стюарт.
"Через восемьдесят дней - В субботу 21 декабря 1872г, без пятнадцати 9 вечера. Не бойтесь, господа, и до свидания"

Решение #

1 shoes (ботинки)
2 life (жизнь)
3 soil (земля)
4 note (билет/банкноты)
5 feet (ноги)
6 tickets (билеты)

Предложения:
1 A pair of stout shoes is necessary for hiking. (Пара крепких ботинок необходима для пеших прогулок).
2 Jack wanted a quiet life so he decided to live on a small island. (Джек хотел спокойной жизни, поэтому он решил жить на маленьком острове).
3 My uncle went to live in Australia years ago and he never set foot on his native soil again. (Мой дядя уехал жить в Австралию год назад, и он никогда не ступил на родную почву снова).
4 Have you seen our new bank notes? (Вы видели наши новые банкноты?)
5 I like to walk on the sand with my bare feet. (Я люблю ходить по песку босыми ногами).
6 Kathy didn't have enough money to buy first-class tickets so she bought second-class ones instead. (Кэти не хватало денег, чтобы купить билеты первого класса, поэтому она купила билеты второго класса).
Приведем выдержку из задания из учебника Юлия Ваулина, Джунни Дули 10 класс, Просвещение:
3. Complete the collocations with words from the text. Use each collocation in a sentence of your own.
1 stout...2 quiet... 3 native...
4 bank...5 bare... 6 first-class...

Вокруг света за 80 дней
"Yes, indeed, my good man, in only eighty days," answered Mr Fogg, "so we have not a moment to lose."
"But the cases, what about the cases?" asked Passepartout in despair, shaking his head.
"We will have no cases; only a carpet bag, with two shirts and three pairs of stockings for me and the same for you. We will buy clothes on the way. Bring my mackintosh, travelling cloak and some stout shoes, when he noticed his five friends from the club." Passepartout tried to respond in some way but seemed unable to do so. He went to his room and collapsed into a chair complaining, "That's good, that is, when all I wanted was a quiet life!"
He immediately began to prepare for their departure. Around the world in eighty days indeed! Was this all just a joke? First heading for Dover and then Calais? Perhaps it was not such a bad plan after all as Passepartout, who had been away from France for a number of years, would certainly not be sorry to set foot on his native soil once again. Perhaps they would travel as far as Paris, which would almost certainly do his eyes good.
By eight o'clock Passepartout had packed the carpet bag with clothing for his master and himself. Then, still troubled by the shock of it all, he carefully shut the door of his room and went to find Mr Fogg, who was indeed all ready and prepared. Under his arm Passepartout could see a red copy of Bradshaw's Continental Railway, Steam Transit and General Guide, with its timetables showing the arrivals and departures of trains and steamers. The master took the carpet bag, opened it, and slipped a good number of Bank of England notes into it in order to have no problems wherever they might go.
"You have forgotten nothing?" asked Mr Fogg. "Absolutely nothing, monsieur."
"My mackintosh and cloak?"
"Here you are, monsieur."
"Good! Take this carpet bag and take good care of it, for there are twenty thousand pounds in it."
Passepartout almost dropped the bag at that point, as if the twenty thousand pounds were in gold and weighed him down.
Master and valet then descended to the street where they took a cab and were driven quickly to Charing Cross. The cab pulled up before the railway station at twenty minutes past eight. Passepartout followed his master, who, after paying the cabman, was about to enter the station when a poor woman with a child in arms and bare feet covered with mud came up to him and pleaded for money.
Mr Fogg took out the twenty guineas he had won previously while playing cards with friends at the gentlemen's club he often went to and handed them to the woman. "Here you are, my good woman, and I'm so glad to have met you."
A tear welled up in the valet's eyes; his master's action had so touched his heart.
Mr Fogg purchased two first-class tickets for Paris and was just crossing the station to the train though we shall be doing little walking I believe
"Well, gentlemen," he said, "I'm off and you will be able to check my passport on my return and see whether I have made the journey we agreed upon."
"Oh, that will be quite unnecessary, Mr Fogg," said Ralph politely. "We trust your word as a gentleman.
"You do have in mind the date you are due back in London, don't you?" checked Stuart.
"In eighty days - on Saturday 21st December, 1872, at a quarter before nine pm. Never fear, gentlemen, and goodbye until then.
*Цитирирование части задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением