Проверяем себя Параграф 20 Часть 1 ГДЗ Быстрова Кибирева 6 класс (Русский язык)

Решение #1

Изображение 1. Составьте и запишите план сообщения на тему «Как возникают фразеологизмы». Расскажите, приводя свои примеры.Фразеологизмы существуют столько же, сколько существует...
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Загрузка...

Рассмотрим вариант решения задания из учебника Быстрова, Кибирева, Гостева 6 класс, Русское слово:
1. Составьте и запишите план сообщения на тему «Как возникают фразеологизмы». Расскажите, приводя свои примеры.
Фразеологизмы существуют столько же, сколько существует язык. В 18 веке появились первые словари фразеологизмов, где объяснялось их значение, а также рассказывалось об их происхождении.
По времени появления фразеологизмы можно разделить на три группы: общеславянские, восточнославянские, русские.
Общеславянские возникли в праславянском языке приблизительно в V-VI вв. Похожие фразеологизмы существуют во всех славянских языках. Например, к таким фразеологизмам относится фразеологизм льёт как ведра. Его аналоги можно встретить, например, в чешском языке leje jako z konve (проливной дождь).
Восточнославянские фразеологизмы появились в языке в период VII-XIV вв. и пришли из восточнославянских языков. Например: замёрз как собака (русский) - замёрз як сабака (белорусский).
Собственно русские фразеологизмы возникли после XIV в., когда произошло разделение восточнославянских языков. Они встречаются исключительно в русском языке и отражают его специфические особенности. Например, тише едешь, дальше будешь.
По происхождению можно выделить 2 типа фразеологизмов: исконно русские и заимствованные.
Исконно русские фразеологизмы возникли в среде русского народа и отражают его традиции, культуру и обычаи (медвежья услуга). Также к исконно русским фразеологизмам относятся те из них, которые пришли из художественных произведений (а ларчик просто открывался).
Заимствованные фразеологизмы пришли из других языков и были переведены на русский. Некоторые из таких фразеологизмов используются без перевода, например финита ля комедия.

2. Какими членами в предложении бывают фразеологизмы? Приведи примеры.
Фразеологизмы в предложении могут быть любым членом предложения. Однако чаще всего выполняют роль сказуемого или обстоятельства.
Например:
Я абсолютно не была готова к контрольной, так как на уроках я считала ворон. (я (что делала?) считала ворон).

3. Каковы источники пополнения фразеологизмов?
Источниками для пополнения фразеологизмов являются: устная речь, художественные произведения, фильмы, СМИ.

4. Какую стилистическую окраску могут иметь фразеологизмы? Приведите примеры.
Фразеологизмы делятся на книжные, нейтральные и разговорные.
Разговорные: чесать языком, высунув язык, медведь на ухо наступил.
Книжные: яблок раздора, за семью печатями, вносить свою лепту.
Нейтральные: рукой подать, взять на заметку.

5. Ответьте на вопросы-шутки, вспомнив подходящие по смыслу фразеологизмы.
1. Что можно делать из мухи? - Делать из мухи слона.
2. Что можно держать за зубами, а что - за пазухой? - Держи язык за зубами. Держит камень за пазухой.
3. Что можно взять обратно? - Взять слова обратно.
4. Что можно бросать на ветер? - Бросать слова на ветер.
5. Что можно не оставить на камне? - Камня на камне не оставит.
6. Что хорошо иметь на плечах? - Иметь голову на плечах.

6. Найдите «лишнее» в каждом столбике. Объясните, почему оно «лишнее»:
1. - альфа и омега (книжный фразеологизм)
- в два счёта (разговорный фразеологизм)
- наломать дров (разговорный фразеологизм)
- смотреть в оба (разговорный фразеологизм)
Лишнее выражение «альфа и омега», так как оно является книжным фразеологизмом, а остальные фразеологизмы в этом столбике относятся к разговорной лексике.
2. - краем глаза (фразеологизм)
- не верить глазам (фразеологизм)
- не сводить глаз (фразеологизм)
- зажмурить глаза (не является фразеологизмом)
Лишнее выражение «зажмурить глаза», так как оно не является фразеологизмом, тогда как все остальные выражения в данном столбике является фразеологизмами.
3. - обвести вокруг пальца (фразеологизм)
- согнуть палец (не является фразеологизмом)
- смотреть сквозь пальцы (фразеологизм)
- пальцем не шевельнуть (фразеологизм)
Лишнее выражение «согнуть палец», так как оно не является фразеологизмом, тогда как все остальные выражения в данном столбике является фразеологизмами.
4. - хлопать глазами (фразеологизм)
- хлопать дверью (фразеологизм)
- хлопать ушами (фразеологизм)
- хлопать в ладоши (фразеологизм)
Лишнее выражение «хлопать в ладоши», так как оно не является фразеологизмом, тогда как все остальные выражения в данном столбике является фразеологизмами.

7. Допишите пословицы. Объясните, как вы их понимаете.
1. Старый друг лучше новых двух.
Значение: надёжный друг всегда лучше весёлой, но незнакомой компании.
2. Век живи, век учись.
Значение: учиться следует всю жизнь; даже будучи взрослым и опытным человеком нужно оставаться открытым для получения новых навыков и знаний.
3. Семь раз отмерь, один отрежь.
Значение: перед тем, как что-либо сделать, необходимо всё тщательно обдумать.
4. Мал золотник, да дорог.
Значение: что-либо небольшое с виду может оказаться очень ценным и дорогим.

8. Ответьте на вопросы, употребив соответствующий фразеологизм русского языка.
1. Англичане говорят, что такие люди похожи друг на друга как две горошины, шведы - как две ягоды, немцы и чехи - как два яйца. А как говорят русские? Ответ: как две капли воды.
2. Если англичанин знает что-либо очень хорошо, он говорит: знаю, как кисть своей руки, француз и немец говорят - знаю, как собственный карман. А как скажет русский? Ответ: знаю, как свои пять пальцев.
3. Англичане говорят о таком человеке, что он занят, как пчела, французы - он стреляет из четырёх ружей. А как говорят русские? Ответ: вертится как белка в колесе.
*Цитирирование задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением