Ответы на вопросы на стр.307-308 Часть 1 ГДЗ Коровина Журавлев 6 класс (Литература)

Изображение Совершенствуем свою речь1. Жанр сказа предполагает сказителя, близкого к народу. Прочитайте фрагменты сказа, где слышен голос сказителя. Обратите внимание на его речь....
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Загрузка...

Рассмотрим вариант решения задания из учебника Коровина, Журавлев 6 класс, Просвещение:
Совершенствуем свою речь
1. Жанр сказа предполагает сказителя, близкого к народу. Прочитайте фрагменты сказа, где слышен голос сказителя. Обратите внимание на его речь. К кому из героев произведения он ближе всего? Подтвердите свой ответ цитатами из текста сказа.
Жанр сказа действительно предполагает наличие сказителя, чей голос и манера повествования отражают близость к народной культуре и мышлению. В повести Николая Лескова "Левша" сказитель занимает особое место, его речь простая, наполнена народными оборотами, что придаёт тексту живость и достоверность. Рассмотрим, как звучит голос сказителя и к кому из героев он ближе всего.
Голос сказителя
Речь сказителя в "Левше" характеризуется простотой, непосредственностью и близостью к народной речи. Это проявляется в использовании поговорок, фразеологизмов и типично народных выражений. Сказитель часто обращается к читателю так, как будто рассказывает ему историю лично, как это мог бы делать кто-то в деревне или на посиделках.
Примеры из текста:
• "О том и повесть, что когда в прошлом столетии государь Александр Павлович, излюбивший у нас чужеземные вещи, ездил по Европе..."
• "А Левша посмотрел да и говорит: 'У нас русский человек хоть и пьяноват, да если надо что-нибудь, так он глупости не сделает.'"
Эти примеры показывают, как сказитель использует разговорные интонации, часто вводит ремарки и комментарии, типичные для устного рассказа.
Близость сказителя к героям
Сказитель ближе всего к простым героям повести, таким как Левша. Это проявляется в том, как он с симпатией и пониманием описывает их поступки, мысли и чувства. Сказитель видит в Левше олицетворение народной мудрости, мастерства и честности, что сближает его с этим героем.
Цитаты, подтверждающие близость сказителя к Левше:
• "Левша, как истинный русский человек, не смекнул про христианскую душу в блохе, а зато везде полюбовался, что он 'всем врагам на свою смекалку отведал'."
• "Левша отвечает: 'Мы люди бедные, у нас ничего своего нет, что прикажут, то и делаем, а у вас, англичан, и людям и инструментам цена.'
В этих фразах видно, как сказитель восхищается Левшой и его стойкостью, противопоставляя его царскому окружению и иностранцам. Он понимает и уважает взгляды Левши, его трудолюбие и преданность своему делу.
Заключение:
Голос сказителя в "Левше" близок к голосу самого Левши и других простых мастеров. Сказитель с симпатией относится к их миру, их труду и жизненным ценностям. Это проявляется в том, как он описывает их поступки, используя язык и выражения, близкие к народной речи. Сказитель, как и Левша, ценит простоту, мастерство и честность, что сближает его с этим героем больше, чем с представителями царского окружения или иностранцами.
2. Сказ о левше очень близок к произведению устного народного творчества. Найдите в нём приёмы сказочного повествования: зачин, повторы, диалоги, концовку, — подумайте, какую роль они играют в произведении.
Сказ Николая Лескова "Левша" действительно напоминает произведения устного народного творчества благодаря использованию различных сказочных приёмов, таких как зачин, повторы, диалоги и особая форма концовки. Эти элементы помогают создать атмосферу народного сказа, делают повествование более живым и доступным, а также подчёркивают важные идеи произведения.
1. Зачин
Зачин в "Левше" напоминает традиционный зачин народных сказок, который погружает читателя в особый мир повествования, создавая ощущение, что это история, передаваемая из уст в уста.
Пример зачина:
• "О том и повесть, что когда в прошлом столетии государь Александр Павлович, излюбивший у нас чужеземные вещи, ездил по Европе..."
Зачин сразу вводит в контекст исторического события, при этом создаёт определённое расстояние между читателем и рассказчиком, будто бы это история, которая передаётся из поколения в поколение.
2. Повторы
Повторы играют важную роль в сказочном повествовании, они помогают акцентировать внимание на ключевых моментах, подчёркивают важные детали и способствуют запоминанию.
Примеры повторов:
• "Мастера смотрят и удивляются: 'Ну что, как думаете?' — 'Да разве ж это возможно?' — 'Разве такое может быть?' — 'Да, вот видите...'"
Повторение подобных реплик помогает усилить драматический эффект, подчёркивая невероятность того, что произошло, и делая историю более выразительной.
3. Диалоги
Диалоги в "Левше" написаны в живой, разговорной манере, они передают характеры героев, их социальный статус и культурные различия. Через диалоги раскрываются основные конфликты и идеи произведения.
Примеры диалогов:
• "Английский посланник спрашивает: 'Почему же вы не могли, как следует, чистить ружья?' Левша отвечает: 'Мы люди бедные, у нас кирпича нет, а песком не годится.'"
Этот диалог не только показывает разницу в подходах русских и англичан, но и подчёркивает простоту и честность Левши, его искреннее желание сделать как лучше, несмотря на ограниченные возможности.
4. Концовка
Концовка "Левши" одновременно проста и глубока, как это часто бывает в народных сказках. В ней есть печальная ирония: Левша умирает, так и не дождавшись признания своих заслуг. Однако перед смертью он успевает передать важное послание о ружьях, которое, к сожалению, игнорируется.
Пример концовки:
• "Но Левша только и успел перед смертью сказать: 'Скажите государю, чтобы ружья кирпичом не чистили, а то они стрелять не будут.'"
Концовка напоминает о типичном для сказок завершении, где главный герой выполняет свою миссию, но его жертва остаётся недооцененной. Она подчёркивает бессмысленность и трагичность происходящего, указывая на разрыв между талантом и признанием в обществе.
Роль этих приёмов в произведении:
• Создание атмосферы: Эти сказочные приёмы помогают погрузить читателя в мир народного повествования, делая историю Левши более аутентичной и близкой к фольклорной традиции.
• Усиление выразительности: Повторы, диалоги и концовка подчёркивают ключевые моменты и идеи произведения, акцентируют внимание на важности тех или иных событий.
• Отражение народного мировоззрения: Через эти приёмы Лесков передаёт мудрость и взгляды простого народа, подчёркивая, что в этой истории важна не только фабула, но и её нравственная и философская подоплёка.
Таким образом, сказочные элементы в "Левше" играют ключевую роль в формировании стиля произведения, подчёркивая его связь с устным народным творчеством и придавая повествованию особую глубину и многозначность.
3. В сказе о левше много новых слов. Словотворчество начинается там, где рассказчик или герой сталкивается с нерусскими названиями, непонятными малограмотному человеку. Мастеровой, рассказывая о вещах ему незнакомых и чужеземных, искажает их названия согласно своему представлению о них. Но вместе с тем рассказчик вкладывает в них юмористический смысл в духе народного понимания, например: кушетка — «укушетка», вестовые — «свистовые», таблица — «долбица». Продолжите эти примеры. Обратите внимание на тех, кому они принадлежат.
В сказе Николая Лескова "Левша" действительно много примеров словотворчества, где мастеровые или другие герои искажают чужеземные и непонятные им слова, придавая им новый смысл. Эти искажения часто имеют юмористический оттенок и отражают народное восприятие иностранного.
Эти искажения, как правило, принадлежат простым людям — мастеровым, ремесленникам, сказителю. В основном это те герои, кто не привык к иностранным терминам и воспринимает их с позиции народного здравого смысла. Они передают своё восприятие мира через переиначивание непонятных слов, придавая им смысл, который более понятен и близок им самим.
Эти слова действительно передают народное восприятие и понимание иностранных терминов и названий. Они не только отражают комический эффект, который Лесков вкладывает в произведение, но и показывают, как простые люди адаптируют сложные и непонятные им слова, переосмысляя их в соответствии с собственными представлениями и опытом.
Каждое из этих слов отражает своеобразный процесс "переваривания" иностранных влияний в народной среде. Такие искажения позволяют читателю лучше понять психологию и мировосприятие персонажей, а также усиливают реалистичность и фольклорную основу произведения.
Благодаря таким приемам Лесков показывает, как сильно отличается мир простого человека от мира, в котором живет и действует элита, и как каждый из них по-своему пытается осмыслить и приспособить чужое и новое. Словотворчество в "Левше" является неотъемлемой частью этого процесса и важным элементом художественного мира Лескова.
Вот список словотворений из "Левши" с пояснениями:
• Ажидация — соединение существительных: ажитация (волнение, возбуждение — от франц. agitation) и ожидание.
• Аболон полведерский — вместо: Аполлон Бельведерский (знаменитая древняя статуя, хранящаяся в Риме, в Ватикане).
• Алексей Федотов-Чеховский — священник таганрогской соборной церкви, у которого перед смертью исповедовался Александр I.
• «Ай люли — се тре жули» — C'est tres joli (франц.) — это очень мило.
• Бюстры — соединение слов: бюсты и люстры.
• Безотдышная работа — работа без отдыха.
• Буреметр — соединение слов: барометр и буря.
• Безрассудок — соединение слов: предрассудок и безрассудство.
• Бобринского завода — рафинадный завод графа А. А. Бобринского существовал в местечке Смела Киевской губ. с 30-х годов XIX века.
• Буфта — вместо: бухта.
• Боготворные иконы — чудотворные иконы.
• Валдахин — балдахин.
• Верояция — вместо: вариация (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты).
• Вавилоны — извилистые узоры, вычуры.
• Водоглаз — вероятно, водолаз.
• Водопление — сочетание слов «вода», «плен», «потопление».
• Встречник — здесь: встречный; также злой дух в русском фольклоре, мчащийся по проезжим дорогам за душой умирающего.
• Грабоватый — вместо: горбатый.
• Грандеву — вместо: рандеву (франц. rendez-vous — любовное свидание).
• Граф Кисельвроде — граф Нессельроде Карл Васильевич (1780—1862), министр иностранных дел (1822—1856).
• Гроботочивый — вместо «мироточивый», источающий благовонную жидкость.
• Дванадесять язык — двенадцать народов (обозначение армии Наполеона).
• Динаминде — Дюнамюнде, ныне Даугавгрива — порт в устье Западной Двины.
• «Два девяносто верст» — то есть 180 верст.
• Долбица умножения — долбица — соединение слов: таблица и долбить.
• Двухсестная карета — соединение слов: двухместная и сесть.
• Дансе танцевать — danser (франц.) — танцевать; здесь в значении танцевальной формы.
• Ерфикс (франц. air fixe — твердый вид) — отрезвляющее средство, добавляемое в воду.
• Жуков табак — популярный в 20—50-е годы трубочный табак петербургской фабрики Василия Жукова.
• Завидная дырка — заводная дырка.
• Зуша — река, на которой стоит город Мценск; приток Оки.
• Императрица Елисавета Алексеевна (1779—1826) — жена Александра I.
• Кавриль — кадриль.
• Камрад — товарищ.
• Канделабрия — вероятно, вместо: Калабрия (полуостров в Италии), соединено со словом: канделябр.
• Керамида — вместо: пирамида.
• Камнесеченная — высеченная из камня.
• Кислярка — кизлярка, виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе.
• Колтыхание — бултыхаться, колыхаться.
• Корешковая трубка — трубка, выточенная из корня дерева.
• Коченелая — окоченелая, замерзшая.
• Кривопутки — кривые пути.
• Казамат — каземат (одиночная камера в крепости).
• Клеветон — соединение слов: фельетон и клевета.
• Курица с рысью — курица с рисом.
• Куцапые пальцы — куцые, короткие, неуклюжие пальцы.
• Междоусобные разговоры — здесь: разговоры между собой.
• Мелкоскоп — соединение слов: микроскоп и мелко.
• Мерблюзьи — вместо: верблюжьи.
• Мантон — то же, что манто.
• Мортимерово ружье — Г. В. Мортимер — английский оружейник конца XVIII века.
• Мурин — негр.
• Нимфозория — соединение слов: инфузория и нимфа.
• Непромокабль — вместо: непромокаемый плащ (соединение русского слова «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного).
• На святом Афоне — Афон — полуостров в Греции, на котором было множество монастырей и скитов, в том числе русских.
• Ногавочки — ногавки, носки.
• Нощию — ночью.
• Озямчик — азям, крестьянская верхняя долгополая одежда.
• Опорочки — обрезанные сапоги.
• Обухвинская больница — вместо: Обуховская.
• Парат — парадное крыльцо.
• Перламут — вместо: перламутр.
• Презент — подарок; здесь вместо: брезент.
• Полшкипер — вместо: подшкипер — помощник шкипера.
• Парей — вместо: пари.
• Плезирная трубка (франц. plaisir — удовольствие) — здесь вместо «клистирная трубка».
• Подлекарь — лекарский помощник, фельдшер. Скрытый смысл: подлый лекарь.
• Потомцы — потомки.
• Правотцы — праотцы.
• Потная спираль сделалась — спираль — существительное, образованное от глагола «спирать» («потная спираль» — спертый от пота воздух).
• Противная аптека — аптека напротив.
• Публицейские — соединение слов: публичные и полицейские.
• Пубель — вместо: пудель.
• Пуплекция — вместо: апоплексия (удар, паралич).
• Пистоля — пистолет.
• Сапажу — род обезьян с коротким густым мехом.
• Сугиб — сгиб.
• Сахар молво — в 10—20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции советника и кавалера» Я. Н. Мольво.
• Святитель Мир-Ликийских — Николай Чудотворец, архиепископ IV века в городе Миры в Ликии (Малая Азия).
• Свистовые — соединение слов: вестовые и свист.
• Свою любимую дочь Александру Николаевну — Александра Николаевна (1825—1844), младшая дочь Николая I.
• Студинг — соединение слов: пудинг и студень.
• Симфон — вместо: сифон (бутылка с краном для газированной или минеральной воды).
• С бойлом — с боем, с побоями.
• Тальма — длинная накидка без рукавов.
• Твердиземное море — вместо: Средиземное.
• Трепетир — соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии пружины) и трепетать.
• Тугамент — документ.
• Укушетка — вместо: кушетка.
• Усумнились — усомнились, стали сомневаться.
• Форейтор — верховой кучер на передней лошади при запряжке цугом.
• Хороминка — искажение слова «хоромы»; комнатка, спаленка, где можно укрыться.
• Царедворцы — лица, занимающие должность при царском дворе, придворные.
• Цыфири — цифры.
• Часы с трепетиром — трепетир — соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии пружины) и трепетать.
• Щиглеты — вместо: штиблеты.
4. По признанию Лескова, замысел «Левши» возник из поговорки: «Англичанин сделал блоху из стали, а русский её подковал». В языке сказа много русских пословиц и поговорок, например: «У него хоть шуба овечкина, да душа человечкина», «Утро ночи мудренее» и др. Найдите ещё пословицы и поговорки.
Дело выгорело
Эта фраза используется для описания удачного завершения дела, когда все прошло успешно и по плану.
Он нас до того часу живьем съест и на помин души не оставит
Это выражение передает страх перед неким жестоким человеком или ситуацией, когда кто-то может причинить большой вред без остатка.
Кто кого перепьет, того и горка
Поговорка о том, что в споре или соревновании побеждает тот, кто способен продержаться дольше.
Как верили наши правотцы, так же точно должны верить и потомцы
Эта фраза подчеркивает важность сохранения традиций и веры, передающейся из поколения в поколение.
Ах они, шельмы собаческие
Выражение недовольства или осуждения, направленное на тех, кто поступил плохо или предал доверие.
Долго еще будут ноги остекливши и руки трястись
Описывает состояние сильного нервного напряжения или страха, который долго не проходит.
Начал туда-сюда трепать так, что клочья полетели
Эта фраза означает агрессивное или энергичное действие, когда что-то делается с такой силой, что результаты заметны сразу (в данном случае клочья полетели).
5. Расскажите о характере левши. Можно ири этом воспользоваться следующим цитатным планом:
а) «— Горите себе, а нам некогда, — и опять свою щипаную голову спрятал, ставню захлопнул и за своё дело принялся»;
б) «Идёт в чём был: в опорочках, одна штанина в сапоге, другая мотается, а озямчик старенький, крючочки не застёгиваются, порастеряны, а шиворот разорван; но ничего, не конфузится»;
в) «...Я мельче этих подковок работал: я гвоздики выковывал, которыми подковки забиты, — там уже никакой мелкоскоп взять не может»;
г) «Об этом, — говорит, — спору нет, что мы в науках не зашлись, но только своему отечеству верно преданные»;
д) «...А я желаю скорее в родное место, потому что иначе я могу род помешательства достать».
Подумайте, какими пунктами можно было бы дополнить этот план.
Характер Левши в сказе Николая Лескова раскрывается через его поступки, внешний вид, отношение к труду и патриотизму. Ваш цитатный план прекрасно отражает основные черты Левши, и его можно дополнить еще несколькими пунктами для более полного понимания персонажа.
Характер Левши по цитатному плану
а) «Горите себе, а нам некогда, и опять свою щипаную голову спрятал, ставню захлопнул и за своё дело принялся»
Эта цитата показывает трудолюбие Левши и его сосредоточенность на деле. Он настолько погружён в работу, что не отвлекается даже на опасность или дискомфорт. Левша — человек долга и труда, для которого выполнение своей работы важнее всего.
б) «Идёт в чём был: в опорочках, одна штанина сапоге, - другая мотается, а озямчик старенький, крючочки не застёгиваются, порастеряны, а шиворот разорван; но ничего, не конфузится»
Этот отрывок характеризует Левшу как скромного и неприхотливого человека, который не придает значения внешнему виду. Его заботит не то, как он выглядит, а то, что он делает. Он не смущается своим бедным внешним видом, потому что для него важнее внутренние качества и преданность делу.
в) «...я мельче этих подковок работал: я гвоздики выковывал, которыми подковки забиты, - там уже никакой мелкоскоп взять не может»
Здесь раскрывается мастерство Левши, его умение делать тонкую, ювелирную работу, что свидетельствует о высоком уровне профессионализма. Левша гордится своим трудом и знает цену своему мастерству, хотя не ищет славы.
г) «Об этом, говорит, - спору нет, что мы в науках не зашлись, но только своему отечеству верно преданные»
Эта фраза подчеркивает патриотизм Левши. Он признаёт, что русские мастера могут уступать в науках, но считает, что верность своему отечеству и трудолюбие являются не менее важными качествами.
д) «...А я желаю скорее в родное место, потому что иначе я могу род помешательства достать»
Левша глубоко привязан к своей родине, и пребывание за границей вызывает у него дискомфорт. Он не находит себе места вдали от дома, что подчёркивает его любовь к родной земле и неприятие чуждой ему обстановки.
Дополнительные пункты для цитатного плана:
е) «У нас русский человек хоть и пьяноват, да если надо что-нибудь, так он глупости не сделает»
Эта фраза говорит о практичности и здравом смысле Левши. Несмотря на внешние слабости, он остаётся умелым и разумным человеком, способным справляться с любыми трудностями.
ж) «А Левша ни слова не сказал, только приложился к ним, к этим рукам, и пошёл работать.»
Эта цитата подчеркивает уважение Левши к своему труду и его преданность мастерству. Он готов работать, несмотря на любые трудности и невзгоды, и выражает своё уважение к инструментам и делу.
Заключение:
Характер Левши можно охарактеризовать как сочетание трудолюбия, скромности, профессионализма, патриотизма и привязанности к родине. Он простой человек, но с глубоким чувством долга и уважением к своему делу. Эти качества делают его не только великим мастером, но и настоящим героем народного эпоса.
6. Лесков говорил: «...Там, где стоит „левша“, надо читать „русский народ"». Имея это в виду, подумайте, почему косой левша в сказе не имеет имени и даже прозвище его пишется с маленькой буквы.
В решении не называть Левшу по имени и писать его прозвище с маленькой буквы кроется глубокий смысл, связанный с тем, как Николай Лесков воспринимал русского человека и народ в целом.
1. Обобщение образа:
Левша, как сказал сам Лесков, символизирует русского человека, и даже более того, — весь русский народ. Отказ от конкретного имени помогает создать образ коллективного героя. Левша — это не отдельная личность, а собирательный образ, воплощающий лучшие черты народа: мастерство, трудолюбие, скромность, патриотизм и стойкость.
2. Скромность и простота:
Левша, как и многие простые люди, не стремится к славе или признанию. Его жизнь и труд — это не показное, а тихое и скромное служение своему делу и своей родине. Пишущийся с маленькой буквы прозвище подчеркивает его незаметность и отсутствие амбиций на личную славу. Левша не ищет признания, он просто делает то, что считает своим долгом.
3. Противопоставление великим и именитым:
На фоне элиты, которая окружена почестями, именами и титулами, Левша представляет собой безымянного мастера, который выполняет свою работу без ожидания наград. Это подчеркивает контраст между народом и властью, между скромностью и показным блеском.
4. Универсальность и вечность:
Образ Левши, как и русского народа, выходит за рамки конкретного времени или места. Он воплощает в себе те черты, которые присущи многим поколениям русских людей. Безымянность героя делает его универсальным, подходящим для любого времени и ситуации.
5. Идея безымянного подвига:
Левша совершает подвиг, но этот подвиг остаётся незамеченным, как это часто бывает с трудами простых людей. Не имея имени и прозвища с большой буквы, Левша символизирует тех безымянных героев, которые создают великие вещи, но не получают за это признания.
Таким образом, отсутствие имени и написание прозвища с маленькой буквы подчёркивают коллективность, скромность и обобщённость образа Левши. Лесков таким образом показывает, что сила и мудрость русского народа заключены в тех, кто, оставаясь незаметным, совершает великие дела.
*Цитирирование задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением