Упр.42 Глава 4 ГДЗ Шмелев 6 класс (Русский язык)

Решение #1

Изображение 42. 1) Прочитайте отрывок из сказа Павла Петровича Бажова «Хрупкая веточка». Какие диалектные особенности уральского говора переданы в тексте? Сколько в тексте...
Загрузка...

Рассмотрим вариант решения задания из учебника Шмелёв, Флоренская 6 класс, Вентана-Граф:
42. 1) Прочитайте отрывок из сказа Павла Петровича Бажова «Хрупкая веточка». Какие диалектные особенности уральского говора переданы в тексте? Сколько в тексте лексических диалектизмов?
Данило по своему мастерству всё-таки зарабатывал ладно. Ну, и Катя без дела не сиживала. Вот, значит, и поднимали семью, за куском в люди не ходили. И об одежонке ребячьей Катя заботилась. Чтоб всем справа была: пимешки там, шубейки и протча. Летом-то, понятно, и босиком ладно: своя кожа, не куплена. А Митюньке, как он всех жальчее, и сапожнёшки были.
(П.Бажов)
Особенности уральского говора:
- оканье (одежонке, протча, летом-то, сапожнёшки);
- словообразовательные (замена литературных слов однокоренными, но в другой форме) (сиживала, жальчее);
- лексические (пимешки - валенки; справа - одежда);
- экспрессивно-окрашенная лексика (одежонке, ребячьей, шубейки, сапожнёшки).
Лексических диалектизмов в данной отрывке два:
- пимешки - валенки;
- справа - одежда.
2) Запишите текст, заменяя слова с диалектными особенностями общеупотребительными литературными словами. Начать можно так:
Благодаря своему мастерству Данила все-таки зарабатывал хорошо. Да и Катя без дела не сидела. Вот и поднимали семью, за куском в люди не ходили. И о детской одежде Катя заботилась. Чтобы для всех одежда была: валенки, шубы и прочее. Летом можно и босиком хорошо: своя кожа, не куплена. А у Митеньки, его ведь больше всех жалко, и сапоги были.
3) Сравните записанный вами текст с первоисточником. Какой вариант вам нравится больше? Сделайте вывод о роли диалектизмов в сказах Бажова.
Вариант сказки Бажова, в котором использованы диалектизмы, является более живым, передающим дух той области, в которой происходит его действие. Текст, в котором диалектизмы заменены на их литературные аналоги, ничем не выделяется от сотен подобных сказок. Он теряет свою оригинальность и живость языка.
*Цитирирование задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением