Упр.55 ГДЗ Бабайцева 10-11 класс (Русский язык)
Решение #1





Рассмотрим вариант решения задания из учебника Бабайцева 10-11 класс, Просвещение:
55. Объясните разницу между понятиями, выраженными словосочетаниями русский язык и русский литературный язык. Ответьте на вопросы.
Русский язык и русский литературный язык – это схожие, но не идентичные понятия.
Русский язык – это более широкое понятие, которое включает в себя все формы существования языка: разговорную речь, диалекты, профессиональные жаргоны, просторечие и литературную норму. Он охватывает все варианты использования языка в разных социальных группах, регионах и сферах общения.
Русский литературный язык – это кодифицированная (нормативная) форма русского языка, которая используется в официальной речи, науке, образовании, литературе и делопроизводстве. Он отличается строгими нормами грамматики, орфографии, пунктуации и стилистики. Литературный язык складывался на основе народного языка, но прошёл длительный процесс упорядочивания и стандартизации.
Таким образом, русский язык – это общее понятие, включающее все его варианты, а русский литературный язык – это его нормативная часть, закреплённая в правилах и традициях.
1. Какие группы лексики вы можете выделить в составе русского языка?
В составе русского языка можно выделить несколько основных групп лексики:
Общелитературная лексика – слова, употребляемые всеми носителями языка независимо от региона, профессии или возраста. К ней относятся слова, соответствующие нормам русского литературного языка, например: солнце, книга, школа, работать.
Диалектная лексика – слова, характерные для определённых регионов. Например: кочет (петух), кушак (пояс), баской (красивый).
Профессиональная лексика – слова, употребляемые в определённых профессиях. Например: реагент, анод, бортжурнал.
Терминологическая лексика – научные и технические термины. Например: синтаксис, атом, парабола.
Жаргонизмы – слова, характерные для отдельных социальных групп. Например: бабки (деньги), клёво (здорово), ботаник (человек, много учится).
Разговорная лексика – слова, употребляемые в неофициальной, бытовой речи, но сохраняющие связь с литературным языком. Например: болтать, мальчишка, раздобыть.
Просторечная лексика – грубые, сниженные слова, часто нарушающие нормы литературного языка. Например: размазня (неорганизованный человек), врун (лгун).
Заимствованная лексика – слова, пришедшие из других языков. Например: офис (англ.), пальто (фр.), карандаш (тюрк.).
Историзмы – слова, вышедшие из употребления вместе с предметами или явлениями, которые они обозначали. Например: боярин, кафтан, колёсница.
Архаизмы – устаревшие слова, заменённые современными аналогами. Например: очи (глаза), ланиты (щёки), врата (ворота).
2. Можно ли обойтись без заимствований?
Обойтись без заимствований в языке практически невозможно. Язык – это живая система, которая постоянно развивается и обогащается за счёт контактов между народами, научного прогресса, торговли и культурных обменов.
Во-первых, многие заимствованные слова уже давно стали частью русского языка, и без них трудно представить повседневную речь. Например, слова пальто (из французского), карандаш (из тюркского), офис (из английского) так глубоко вошли в обиход, что их даже не воспринимают как иностранные.
Во-вторых, заимствования необходимы для обозначения новых явлений и предметов, особенно в науке и технике. Например, такие термины, как интернет, телефон, компьютер, пришли из других языков и не имеют точных русских аналогов.
В-третьих, заимствованные слова помогают обогатить язык, делают его выразительнее и разнообразнее. Например, слова презентация, имидж, менеджмент используются в деловой среде, а в русском языке просто не было таких точных эквивалентов.
Однако чрезмерное употребление заимствованных слов может привести к утрате самобытности языка. Поэтому важно сохранять баланс: использовать заимствования, когда это необходимо, но также поддерживать исконно русскую лексику.
3. Как вы оцениваете диалектизмы; жаргонизмы; бранные слова?
Диалектизмы, жаргонизмы и бранные слова играют разную роль в языке, и их оценка зависит от контекста их употребления.
Диалектизмы представляют собой слова и выражения, характерные для определённой местности. Они являются частью народной культуры и помогают сохранять региональные особенности языка. Например, слова булыжник (камень), кошель (мешок) или покутье (угол в избе) передают уникальность местного говора. Однако в официальной речи диалектизмы могут затруднять понимание, поэтому их употребление должно быть ограничено определёнными ситуациями.
Жаргонизмы — это слова, используемые в узких социальных группах (школьники, студенты, спортсмены, военные и т. д.). Например, ботаник (усердный ученик), зачётный (хороший), шпора (шпаргалка). Они помогают выразить принадлежность к группе, но в деловой или официальной речи такие слова звучат неуместно.
Бранные слова воспринимаются отрицательно, так как они связаны с грубостью и агрессией. Их частое употребление может портить культуру общения и создавать негативное впечатление о человеке. Однако в разговорной среде или художественной литературе они иногда используются для передачи эмоционального состояния или характеристики персонажа.
Таким образом, диалектизмы могут быть интересны с точки зрения культуры, жаргонизмы уместны в неформальном общении, а бранные слова в большинстве случаев следует избегать.
Популярные решебники 10-11 класс Все решебники
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением