Переводы текстов English Михеева 11 класс Unit 1 63


Поужинав, Джордж вытащил банджо и собрался поиграть, но Гаррис возражал; он сказал, что у него разболелась голова и подобное
испытание ему не под силу. Джордж думал, что музыка будет полезна, -он сказал, что она вообще успокаивает нервы и излечивает головную боль. Для примера он даже взял несколько аккордов, просто чтобы показать Харрису, какой она была.
Гаррис сказал, что предпочитает, чтобы у него болела голова.
Джордж так и не выучился играть на банджо до сих пор. Слишком уж много разочарований встретилось на его пути. Он пробовал упражняться два или три вечера во время нашего путешествия по реке, но неизменно терпел фиаско. Голоса Гарриса было достаточно, чтобы обескуражить кого угодно, вдобавок к чему Монморанси всякий раз усаживался рядом и заунывно выл во время исполнения. Это было нечестно по отношению к человеку и не давало ему ни единого шанса.
- Ну зачем он так воет, когда я играю? - возмущался Джордж, целясь в него башмаком.
- А ты-то зачем так играешь, когда он воет? - возражал Гаррис, ловя башмак. - Оставь его в покое. Он не может не выть! У него музыкальный слух, а твоя игра заставляет его взвыть!
Тогда Джордж решил отложить занятия на банджо до возвращения домой. Но и там у него было немного возможностей. Миссис П. являлась к нему и говорила, что ей очень жаль, - потому что лично она любила слушать Джорджа, - но наверху живет леди в интересном положении, и доктор опасается, что это может нанести вред ребенку.
После этого Джордж попытался выносить банджо с собой ночью на улицу и практиковаться в сквере неподалеку. Но соседи пожаловались на это в полицию, и за Джорджем в одну ночь была установлена слежка, и однажды его поймали. Улики против него были неопровержимы, и его приговорили к шести месяцам примерного поведения.
Казалось, после этого он совсем разочаровался в этом деле и подал рекламное объявление о продаже с огромным убытком - "владельцу он больше не нужен" - и стал практиковаться в искусстве показывать карточные фокусы.
Должно быть, учиться играть на музыкальном инструменте - отчаянное занятие. Можно подумать, что обществу, для его же пользы, следует помогать человеку, изучающему игру на каком-либо музыкальном инструменте. Но ведь не помогает! (по мотивам «Трое в лодке» Джерома К. Джерома)

Английская версия текстов, переведенных выше:
George got out his banjo after supper, and wanted to play it, but Harris objected: he said he had got a headache, and did not feel strong enough to stand it. George thought the music might do him good — said music often soothed the nerves and took away a headache; and he twanged two or three notes, just to show Harris what it was like.
Harris said he would rather have the headache.
George has never learned to play the banjo to this day. He has had too much all-round discouragement to meet. He tried on two or three evenings, while we were up the river, to get a little prac¬tice, but it was never a success. Harris's language used to be enough to unnerve any man, added to which, Montmorency would sit and howl steadily, right through the performance. It was not giving the man a fair chance.
"What's he want to howl like that for when I'm playing?" George would exclaim indignantly, while taking aim at him with a boot.
"What do you want to play like that for when he is howling?" Harris would retort, catching the boot. "You let him alone. He can't help howling. He's got a musical ear, and your playing makes him howl."
So George determined to postpone study of the banjo until he reached home. But he did not get much opportunity even there. Mrs P. used to come up and say she was very sorry — for herself, she liked to hear him — but the lady upstairs was in a very delicate state, and the doctor was afraid it might injure the child.
Then George tried taking it out with him late at night, and practising round the square. But the inhabitants complained to the police about it, and a watch was set for him one night, and he was captured. The evi¬dence against him was very clear, and he was bound over to keep the peace for six months.
He seemed to lose heart in the business after that and advertised the instrument for sale at a great sacrifice — "owner having no further use for same" — and took to learning card tricks instead.
It must be disheartening work learning a musical instrument. You would think that Society, for its own sake, would do all it could to assist a man to acquire the art of playing a musical instrument. But it doesn't!
(Abridged from "Three Men in a Boat" by Jerome K. Jerome)