Переводы текстов New Millennium English 9 класс Extensive Reading 2


Полезный совет! Переводы упражнений в решебнике более актуальны и правильные, чем здесь.
Перейти в решебник.

2)

Полночь, холодно. Ночью Джефф Сванкотт решил сбежать. Он подождал, пока дети заснут; затем встал, оделся, спокойно собрал свои пожитки в наволочку; тихонько вылез через окно и спрыгнул по-кошачьи на землю. Приостановился в темноте, чтобы удостовериться, что никого не был вокруг, он бежал быстро через детскую площадку, перелез через стену, перебежал через дорогу, через канаву, вдоль живых изгородей, и скоро потерялся в темноте зимы Сассекской сельской местности.
Следующим утром, когда побег Джеффа был обнаружен, дом зашумел! Хевитс, почти безумный с гневом, ходил вверх и вниз ругаясь; они подняли на уши всех детей на детской площадке и обвиняли их всех в помощи побегуу Джеффа! Г. Хюитт сказал, что не будет никакого завтрака, никакого обеда, никакого обеда, пока один из детей не расскажет то, что они знали о побеге Джеффа. Один за другим детей опрашивали для расследования Хюиттс, но, поскольку, ни один из детей ничего не знал о побеге, не было ничего, что они могли сказать. Так как Лора спала около кровати Джеффа, с нее спрашивали более тщательно.
'Вы говоришь, что ты не знаешь вообще ничего о его побеге?" "Нет, мам"- сказала Лора уже десятый раз.
"Но"- вмешалась госпожа Хюитт, "Ты спишь у кровати, он, должно быть, шумел, открывая окно."
"Я ничего не слышала, мама, я клянусь."
Расследование продолжалось до пяти часов тем, затем Хевитс спустился вниз и позволил детям обедать. Той ночью, в темноте спальни, все дети только и могли говорить о том, что случилось с Джеффом.
"Я думаю он улетел подобно фее," сказал один мальчик с забитым носом.
Другая девочка, в возрасте семи лет, предложила, "Он исчез подобно призраку."
"Призраки не исчезают, они только пугают нас."
"Иисус мог забрать его к себе."
"Он сказал мне, что он собирался стать пиратом и пересечь под парусом der Спаниш Майден," сказал Патч.
"Он слишком маленький, чтобы быть пиратом. У Вас должно быть много волос на лице, чтобы быть одним из них. для Вашей информации.
"Да, они препятствуют Вам тонуть, когда Вы тонете." "Его ноги унесли далеко, 'потому что ему не нравится всё это." "Мне не нравится быть здесь." "Я поддерживаю его."
"Мне не нравится ничего. Когда я вырасту, я собираюсь убить г. Хюитта с кровью," сказал Молчи.
"Да, и мы все начнем убивать всех после этого."
Таким образом беседа продолжалась, пока сон не заставил их всех замолчать.
Следующим утром, деревенский полицейский, Констебль Боггинс, большой, полный человек с длинными ногами, расспросил всех детей снова. Он был очень любезен с детьми и не кричал на них. Он сказал г. Хюитту, что он был уверен, что дети ничего не знали об исчезновении Джеффа. Он сказал, что он с помощником пойдут искать Джеффа, потому что в такую холодную погоду без пищи, Джефф может погибнуть.
Несмотря на двухнедельный обыск района, они не нашли ни следа Джеффа. Где он? Были только чьи - то предположения.

6)
Прошла вторая ночь после его побега. Джефф тащился через заснеженные области(поля), недалеко от домов. В карманах он нес куски хлеба и кусок сыра, который он утащил из дома. Он путешествовал ночью, чтобы избежать обнаружения, днем он спал в пустынных сараях, где он ел запасенные яблоки. Лучше всего было спать на сеновале, там было прекрасно и тепло. Когда он шел опустив голову от ветра, он был рад, что шел снег, поскольку это заметало следы. Он прошел приблизительно милю, когда его поразил плотный Грабовый лес. Это было именно тем, что он искал. Чем дальше внутрь он шел, тем более плотный был лес.. Он дошел до того, что подлесок был настолько густым, что идти дальше были невозможно. Он собирался вернуться той же дорогой, когда он услышал то, что он хотел, он услышал тонкий, музыкальный, звякающий звук. Сначала он думал, что это были колокольчики на овцах. Звук, казалось, шел справа от него. Он ушел в его направлении и натолкнулся на массивный рост деревьев падуба и кустарников. Звякание было немного громче и, казалось, прибывало из-за падуба. Наклоняясь, он искал проход, чтобы идти в полный рост, и нашел маленький коридор, достаточно большой, чтобы проползти. На руках и коленях он прошел приблизительно двадцать ярдов. Какой длины был этот туннель? - Еще тридцать ярдов, и он начинал думать о возвращении. Его руки начинали замерзать от снега, но затем колокольчик прозвенел громче. Это было на расстоянии не больше чем в несколько ярдов, он думал, и удваивал свои усилия; затем он вылез из коридорчика и встал на ногм. Леса внезапно остановились и было открытое пространство; на расстоянии приблизительно в пятьдесят ярдов был большой, высокий, дом из красного кирпича. Не было никаких огней там, горело красное пламя в одной из комнат на первом этаже. Осторожно он приблизился. Одинокая сипуха пролетела потихоньку около него.


9)
Когда Джефф подошел ближе к зданию, он увидел источник звякающего звука. Это был китайский ветряной звонок, установленный на крыльце. Осторожно, он шагнул к большим, передним двупольным дверям, которые открылись перед ним. Было что-то очень странное в этом месте. Когда он перешагнул через порог, он заметил на половой тряпке слова:
"ПРИВЕТСТВУЕМ ВСЕХ МАЛЕНЬКИХ ДЕТЕЙ"
Он шел к комнате откуда было видно красное пламя под дверью. Он посмотрел в замочную скважину — никого. Медленно и мягко он повернул ручку двери из фарфора в цветочек и открыл дверь.
Это была большая, удобно меблированная комната с великолепным угольным огнем в решетке, откуда выходило розоватое пламя. На стене выключатель — электрическое освещение! Боже мой! Прислушиваясь к любым звукам жизни, он сел у огня и протянул свои руки, чтобы согреть их. Его влажная одежда начала двигаться. Таяние снега прекратилось, вышла луна, посылая лучи серебряного синего света через дубы. Он не помнил этого, он заснул. Следующей вещью, которую он помнил, был звук часов, ударяющих семь: это было утро!
Спайк Миллигэн

Английские оригиналы текстов, переведенные выше:
THE ESCAPE

It was midnight and cold. This was the night that Jeff had
decided to run away. He waited until the children were asleep; then, getting up, he dressed, quietly put his belongings in a pillowcase; carefully he climbed out of the window and dropped cat-like to the ground. Pausing in the dark to make sure no one was around, he ran quickly across the playground, climbed over the wall, dashed across the road, over a ditch, along the hedgerows and was soon lost in the dark of the winter-locked Sussex countryside.
Next morning when Jeff's escape was discovered, the Home was in an uproar! The Hewitts, almost insane with rage, walked up and down swearing; they made all the children form up in the playground and accused them all of helping Jeff escape! Mr Hewitt said there would be no breakfast, no lunch, no dinner until one of the children told what they knew about escape. One by one the children were interviewed in the Hewitts' study, but, as none of the children knew anything about the escape, there was nothing they could say. Because Laura slept in the next bed to Jeff she was closely questioned.
You mean you knew nothing at all about his escape?"
"No, Mam," said Laura the tenth time.
"But," persisted Mrs Hewitt, "you sleep in the next bed, he must have made a noise opening the window."
"I didn't hear nothing, Mam, I swear."
The inquisition went on until five o'clock by when the Hewitts had simmered down and allowed the children to have dinner. That night, in the darkness of the dormitory, all the children could talk about was what had happened to
"I tink he was tooken bi der fairies," said one little, runny-nosed boy.
Another aged seven, suggested, "He's disappeared by a ghost."
"Ghosts don't disappear you, they only frighted you."
Desus could have tookened him."
"He told me he was going to be apirade and sail der Spanish said Sile
"He's too small to be a pirate. You have to have lots of hairs on your face to be one of them."
“Yes, they keep you from sinking when you drown."
"His legs runned away he don't like it ’ere.”
"I don't Iike it here."
"I don’t too.”
"I don't like any of it too. When I growed up I'm going to kill Mr Hewitt's neck with blood," said Sile
‘Yes, and we'll all kill it after you."
So the conversation continued until sleep silenced them all.
Next morning, the village policeman, Constable Boggins, a big, fat man with long feet, questioned all the children again. He was very kind to the children and did not shout at them. He told Mr Hewitt that he was sure the children knew nothing about disappearance. He said he and a wildfowler would go and look for-"' because in this cold weather with no Jeff could die.
Despite a two-week search of the district, they found not a trace of Where was he? It was anybody's guess.

It was the second night of his escape. Jeff was plodding through snow-covered fields, keeping close to the hedges for shelter. In his pockets he carried slices of bread and pieces of cheese he had smuggled out of the Home. He had been travelling by night to avoid detection, by day he had been sleeping in deserted barns where he ate stored apples. Best was sleeping in hayracks, which were lovely and warm.
As he walked, head down into the wind, he was glad it was snowing as it had covered his tracks. He had travelled about a mile, when he hit dense hornbeam woods. This was the sort of cover he was looking for. The further in he went, the denser the woods became.
He reached a point when the undergrowth was so thick it was hopeless to go further.
He was about to retrace his steps when he heard what he thought was a delicate, musical, tinkling sound. At first he thought it was sheep bells. The sound seemed to be coming to the right of him. He pushed along in its direction and came up against a massive growth of holly trees and bushes. The tinkling was a little louder and seemed to be coming from behind the hoHy. Bending down, he looked fora passage atthe base ofthe growth, and there was a small aperture, large enough to crawl through. On hands and knees he travelled for some twenty yards. How long was this tunnel?
Another thirty yards, and he was beginning to think of turning back. His hands were starting to freeze through their contact with the snow, but then the bell gave an extra loud tinkle. It couldn't be more than a few yards away, he thought, and redoubled his efforts; then a gap, he crawled through it and stood up. The woods had suddenly stopped and there was an open space; about fifty yards away was a great, tall, red-brick house. Therewere no lights in it, save a red glow in qne ofthe ground-floor rooms. Cautiously, he drew nearer. A lone barn owl twoo-whitted and flew silently across his path.

As Jeff drew closer to the building, he saw the source of the tinkling sound. It was a Chinese wind bell suspended in the porch. Cautiously, he mounted the steps to the great, front double doors which lay open before him. There was something very strange about this place. As he crossed the threshold, he noticed on the doormat, the words:
"WELCOME, ALL LITTLE CHILDREN"
He walked towards the room from where issued a red glow under the door. He looked through the keyhole — no one. Slowly and gently he turned the flowered porcelain doorknob and pushed the door open.
Itwas a large, comfortablyfurnished room with a magnificent coal fire in the grate that cast out a cosy roseate glow. On the wall a switch -electric light! Cor! Listening for any sounds of life, he sat down by the fire and held his hands out to thaw them. His damp clothes started to steam. The snowing had stopped and the moon had come out sending shafts of silver-blue light through the oak trees. He didn't remember it, but he fell asleep. The next thing he remembered was the sound of a clock striking seven: it was morning!
Spike Milligan