Переводы текстов рабочей тетради Happy English 11 класс Юнит 3 Lesson 14,15


Полезный совет! Переводы упражнений в решебнике более актуальны и правильные, чем здесь.
Перейти в решебник.

1 Прочитайте историю и подчеркните условное наклонение.
Яблоня
Жил в Англии богатый фермер. У него был друг, который мог выращивать очень вкусные яблоки. Однажды друг подарил фермеру яблоню
в подарок. Фермер принес дерево домой, но он не знал, куда его посадить.
Он подумал, что если бы он посадил дерево рядом с дорогой, незнакомцы бы крали яблоки. Если бы он посадил дерево в поле, соседи пришли бы ночью и ограбили его. И если бы он посадил дерево рядом с домом, его дети брали бы яблоки. Наконец, он решил посадить его глубоко в лесу. Дерево не смогло расти без света и погибло. Когда друг фермера узнал, что случилось с деревом, он впал в бешенство. Он спросил фермера, почему он посадил дерево в таком плохом месте.
«А куда я мог его посадить?» сказал фермер. «Если бы я посадил дерево рядом с дорогой, незнакомцы бы украли его. Если бы я посадил его в поле, мои соседи обокрали бы меня, и если бы я посадил его рядом со своим домом, дети бы съели яблоки». Но друг не согласился с фермером. Он подарил дерево фермеру, чтобы люди радовались ему. А сейчас никто не может насладиться яблоками, а фермер потерял прекрасное дерево.
Посмотреть ответ

2 Напишите 5 вопросов к истории.
Фермер был богатым?
Где фермер жил?
Если бы он посадил дерево рядом с домом, чтобы случилось?
Куда он решил посадить дерево?
Что случилось в конце?
Посмотреть ответ

3 Поставьте слова в скобках в правильную форму. Переведите текст.
А: Ты слышал об аварии поезда на прошлой неделе?
В: Да, это ужасно, не так ли? Погибло 10 человек! Они сказали, что если бы машинист среагировал быстрее, поезд бы остановится до того как достиг переезда.
А: Ну тем не менее, это была вина водителя грузовика. Этого бы не произошло, если бы грузовик не сломался на переезде.
В: В газете говорится, что если бы водитель позвонил стрелочнику, стрелочник остановил бы поезд до того как грузовик бы не уехал. Тогда этот бы случай вовсе не произошел.
А: Если бы я был на месте водителя грузовика, я бы не пытался пересечь переезд в любом случае. Я езжу в Глоусестер и переезжаю железную дорогу через мост.
В: Ну, мы уже ничего не сможем с этим поделать. Но те 10 человек не погибли бы, если бы водитель грузовика был осторожнее.
Посмотреть ответ

4 Переведите слова и выражения на русский.
a lawsuit — иск, судебный процесс.
a judge —судья
a witness — свидетель
jury —присяжные
a verdict —вердикт, решение
evidence — улика
a crime —преступление
a court - суд
defence — защита
an incident — случай
to accuse somebody of (doing) something — обвинять кого-л. в чем-л.
to claim smth — винить кого-л.
to sue somebody for (doing) something — подавать в суд на кого-л. за что-л.
guilty / not guilty — виновен/невиновен.
Посмотреть ответ

5 Заполните пропуски верными словами.
1. Женщина из Израиля(1) подала в суд на телестанцию за ошибку, которую они допустили в прогнозе погоды. После того как они предсказали солнечный день она покинула дом легко одета. Пошел дождь, она промокла, простудилась и заболела гриппом. Ей пришлось пропустить 4 рабочих дня и потратить 38$ на медикаменты. Суд (2) не нашел доказательств против телестанции.
1 а) подавать в суд b) обвинять с) суд
2 а) судья b) суд с) закон

2. После того как всю ночь отмечали окончание экзаменов выпивкой пива, 19 летний Кевин Макл пошел получить банку кока-колы из торгового автомата. (3) Свидетелей не было, но оказалось, что молодой человек попытался добыть колу не заплатив. Он толкал и тряс автомат, и в конце машина потеряла равновесие и упала на него. Молодой человек умер. Его родственники подали в суд на компанию кока-колы и на университет, где был установлен автомат в размере 660,000$. Они сказали, что автомат не был безопасен, и там не было никаких предупреждающих знаков, оповещающих студентов о том, что его нельзя трясти. Кока-колле пришлось установить предупреждающие знаки на многих машинах. Они гласили «Не пытайтесь трясти автомат. Он может упасть и послужить причиной серьезных увечий (4)…или смерти».
3 а) виновный b) свидетель с) присяжные
4 а) увечья b) инцидент с) иск

3. В 1991 году на Анхеусер-Буш, известную компанию по производству пива, подали в суд за ложную и вводящую в заблуждение рекламу. В их рекламных роликах красивая женщина приходила к 2м мужчинам ведущим грузовик полный пива Bud легкое. Любитель пива по имени Ричард Овертон (5) пожаловался, что после того как он выпил пива не появилось никакой красивой женщины... На самом деле, выпив пива, он стал даже менее успешным с женщинами. Суд выкинул иск.
5 а) подал в суд b) обвинил с) пожаловался

4. Это случилось в 1992 году, когда 79летняя Стелла Либек (6) заказала чашку кофе в окошке местного ресторана Макдональдс. Затем она поставила чашку кофе между коленями и открыла пластиковую крышку. Хотя машина и не была в движении, чашка (7) упала, и все содержимое пролилось ей на колени. Кофе в Макдональдс подается при температуре от 82 до 88 градусов, поэтому пожилая женщина серьезно обожглась. Ей пришлось провести неделю в больнице, за чем последовало 2 года лечения. Миссис Либек попросила Макдональдс (8) компенсировать ей ее медицинские услуги в размере 11,000$, но компания предложила только 800$. Затем пожилая женщина подала в (9) суд. Суд присяжных в размере 12 человек посчитали, что Макдональдс ответственен на 80% за (10) произошедшее. Они (оплатили) ей 640,000$. Этот иск вскоре стал всеобщей шуткой среди юристов.
6 а) жаловалась b) заказала c) заказала
7 а) перевернулась b) прекратилась с) упала
8 а) стоить b) компенсировать с) тратить
9 а) закон b) судья с) суд
10 а) проблема b) произошедшее с) преступление.
11 а) оплатил b) наградил с) обвинил
Посмотреть ответ

6 Прочитайте статью и соедините выражения с картинками
а) Не видеть главного из-за деталей
b) бельмо на глазу, заноза
с) украшать
d) ходить вокруг да около
е) идти по ложному следу
f) обосноваться
g) окруженный

Не переукрасьте!
С растениями и цветами связано много разговорных выражений в английском языке. Здесь представлены наиболее используемые.
«Семейное дерево» – это список всех членов семьи. «Взобраться на самую высокую ступень общества» – хорошо преуспеть на работе, но «идти по ложному следу» – это тратить время и энергию впустую, атакуя неверный объект. «Филиал» – это второстепенная компания.

«Разгадать» – это внезапно что-то понять.
Если вы «ходите вокруг да около», вы избегаете сказать то, что вы подразумеваете прямо в глаза.
Когда вы «не можете увидеть главного из-за деталей» - вы не можете ничего увидеть из-за подробностей. Быть окруженным – это быть ограниченным, так или иначе. «Обосноваться» – осесть на месте и смотреть в корень – найти причину или объяснение чему-либо. «Нет розы без шипов» означает, что всегда есть препятствие для каждой прекрасной вещи. «Бельмо на глазу» – это человек-зануда. «Взгляд через розовые очки» – очень оптимистичный взгляд, и «переукрасить» – это декорировать что-то, что уже красивое, и поэтому испортить результат.
Посмотреть ответ

7 Закончите предложения при помощи подходящего разговорного выражения и переведите их на русский.
a) thorn in the flesh – бельмо на глазу
b) put down roots – обосноваться
c) hedged in – окружен трудностями
d) branch – ответвление
e) gilding the lily – украшать

1. I don't like living in large towns I always feel hedged in – Мне не нравится жить в больших городах, я всегда чувствую себя окруженным трудностями.
2. Applying any more make up on her was simply gilding the lily – Еще больше макияжа на ее лице просто украсит ее.
3. David seems to have put down roots and settled in Paris very happily.—Казалось Дэвид обосновался и поселился в Париже очень счастливо.
4. That student is always asking difficult questions in class. He's a real thorn in the flesh —Этот студент всегда задает трудные вопросы в классе. Он действительно как бельмо на глазу.
5. Sarah was transferred from the main office in London to a branch office in Brighton.— Сара переехала из главного офиса в Лондоне в офис в Брайтоне.
Посмотреть ответ

8 Найдите английские эквиваленты для следующих предложений в русском.
1. Боюсь, что вы зря теряете время.— I’m afraid, that you are gilding the lily.
2. Они говорили уже 2 часа, и я понимал, что партнеры водят друг друга за нос.—They have been talking for 2 hours, and I understood, that partners have been leading each other up the garden.
3. Она работает в дочерней компании уже 3 года.— She has already worked in a branch company for 3 years.
4. Я уверен, что они за деревьями не видят леса и примут неправильное решение.—I’m afraid, that they don’t see the forest for the trees and make a wrong decision.
5. Его дед приехал из России и обосновался в Париже.— His grandfather came from Russia and put down roots in Paris.
6. Не переусердствуйте! Она и так прекрасно выглядит.— Won’t be overzealous! She looks excellently.
7. Она очень сердилась, но решила, что нет людей без недостатков.—She was very angry, but she’s decided that there weren’t any people without disadvantages.
8. Полиция так и не смогла докопаться до истины.—The police couldn’t touch the bottom.
Посмотреть ответ

Английские оригиналы текстов, переведенные выше:
The Apple tree
There was a rich farmer in England. He had a friend who could grow very tasty apples. One day a friend gave a farmer an apple tree as a present. The farmer brought the tree to his house but he did not know where to plant it.
He thought that if he planted the tree near the road, strangers would steal the apples. If he planted the tree in his field, the neighbours would come at night and rob him. And if he planted it near his house, his children would take the apples. Finally, he decided to plant it deep in the wood. The tree could not grow without sunlight and died. When the farmer's friend learnt what had happened to the tree, he got furious. He asked the farmer why he had planted the tree in such a bad place.
"Where could I plant it?" said the farmer. "If I had planted the tree near the road, strangers would have stolen them. If I had planted it in the field, my neighbours would have robbed me and if I had planted it near my house, my children would have eaten them." But his friend did not agree with the farmer. He had given the tree to the farmer for the people to enjoy it. And now nobody could enjoy the apples and the farmer had lost a wonderful tree.

A: Did you hear about that train crash last week?
B: Yes, terrible, wasn't it? Ten people killed! They say that if the train operator (react)_more quickly the train (stop)_before it reached the level crossing (переезд).
A: Well, it was the lorry-driver's fault, after all. There (not be)_an accident if the lorry (not break down)_on the level crossing.
B: It says in the paper that if the driver (telephone)_the signalman to let him know, the signalman (stop)_the train until the lorry had been moved. Then the accident (not happen)_at all.
A: If I (be)_the lorry-driver I (not try)_to cross at that level crossing anyway. I (drive)_to Gloucester and (cross)_the railway by the bridge.
B: Well, there's nothing we can do about it now. But those ten people (not die)_if the lorry driver (be)_more careful.

1. A woman from Israel (1) a TV station for a mistake in their weather forecast. After they predicted a sunny day she left her home lightly dressed. It rained, she got wet through, caught a cold and caught flu. She had to miss four days of work and spend $38 on medication. The (2) didn't find any evidence against the TV station.
2. After a night drinking beer to celebrate the end of exams, 19-year-old Kevin Mackle went to get a can of Cola from a vending machine. There were no (3), but the young man seems to have tried to get the Cola without paying. He was pushing and rocking the machine and in the end it overbalanced and fell on him. The young man died. His relatives sued the Coca-Cola Company and the university where the machine had been placed for about $660,000. They said that the machine was not secured and there were no warning signs instructing students not to rock it. Coca-Cola had to put warning labels on many of the machines. They said "Don't try to rock the machine. It can fall over and cause serious (4)... or death."
3. In 1991 Anheuser-Busch, a famous beer-making company, was sued for false and misleading advertising. In their commercials beautiful women came to life for two men driving a truck full of Bud Light beer. A beer lover named Richard Overton (5) that after he drank that beer no beautiful women turned up. In fact, having drunk the beer, he had even less success with women. The court threw out the lawsuit.
4. It happened in 1992 when 79-year-old Stella Liebeck (6) a cup of coffee from the drive-through window of a local McDonald's restaurant. She then placed the coffee cup between her knees and pulled open the plastic lid. Although the car was stationery, the cup (7) and spilled its contents all over Stella's lap. McDonald's coffee is served at a temperature of between 82 and 88 °C, so the old lady got severely burnt. She had to spend a week in hospital, which was followed by two years of treatment. Mrs Liebeck asked McDonald's to (8) her for her medical costs of $11,000, but the company offered only $800. Then the old lady went to (9). A twelve-person jury found that McDonald's was 80% responsible for the (10). They (11) her $640,000. This lawsuit soon became a common joke between lawyers.

Don't Gild the Lily!
Plants and flowers have given a lot of colloquial expressions to English. Here are some of the most common ones.
A family tree is a list of all the members of a family. To get to the top of your tree is to do very well in your job, but to bark up the wrong tree is to waste time and energy by attacking the wrong object. A branch office is the subsidiary of a company. To twig is to suddenly understand something.
If you hedge or beat about the bush, you avoid saying what you mean in a direct way.
When you can't see the wood for the trees, you can't see something overall because of all the details. To be hedged in is to be restricted in some way. To put down roots is to settle in a place and to get to the root of something is to find a cause or explanation for it. There's no rose without a thorn means that there is a drawback to every nice thing. A thorn in the flesh is a person who is a nuisance. A rosy view of things is a very optimistic view, and to gild the lily is to ornament something which is already beautiful, and therefore spoil the effect.