Переводы текстов English Михеева 10 класс Unit 4 31


На обеде, на котором кроме него и Изабель никто не присутствовал, а также ее отец и мать, он наблюдал, как она ведет беседу. Ее тонкие
черты, аристократическая краткость ее верхней губы, и это, должно быть, было очевидно, что в ее венах течет лучшая кровь в Чикаго. Столовая была рамой для ее хрупкой красоты, поскольку Изабель заставила дом быть снабженным английским экспертом в стиле Людовика XV и изящная декорация, связанная с именем того любовного монарха. Она сидела, говоря достойным способом о произведении искусства, которое ее отец купил на художественной выставке, на которой она и ее мать были днем, о ситуации на политическом Юге.
Азия.

31
At dinner, at which beside himself and Isabel no one was present but her father and mother, he watched her guide the conversation. Her delicate features, the aristocratic shortness of her upper lip suggested, and it must have been obvious, that in her veins flowed the best blood in Chicago. The dining room was a fritting frame to her fragile beauty, for Isabel had caused the house to be furnished by an English ex¬pert in the style of Louis XV and the graceful deco¬ration linked with the name of that amorous mon¬arch. She sat speaking in a dignified way about the piece of art her father had bought, at the art exhibition to which she and her mother had been in the afternoon, of the situation in South political.
Asia.