Переводы текстов English English 10 класс Unit 3 71


Человеческое воздействие на Землю. Как мы уменьшаем его?
1
Почти 70 лет назад, советский геохимик сделал удивительное наблюдение: из-за технологии и большого количества людей, он написал, что люди становятся геологической силой, формируя будущее планеты так же, как реки, и землетрясения сформировали ее в прошлом. Позже, ученый, Владимир Вернадский, написал, что глобальное общество, управляемое наукой, смягчит человеческое воздействие на окружающую среду, а Земля станет "ноосферой" — умной планетой, "область жизни, которой управляет причина".

2
Сегодня, многие ученые говорят, что правильность некоторых взглядов Вернадского была доказана: люди значительно изменили атмосферу и оказывают доминирующее влияние на экосистемы и естественный отбор. Вопрос теперь состоит в том, осуществится ли остальная часть его предположения.
3
Человек осознал вред окружающей среде в прошлом столетии. При помощи спутников и суперкомпьютеров, у нас теперь есть реальный шанс уравновесить развитие экономики с влиянием на окружающую среду, начиная с поддержки экологических систем Земли.
4
"Мы прошли через период заключительного понимания природы и эффекта от преобразований Земли человечеством," сказал Уильям Кларк, биолог в Гарвардском университете. "Поняв это, мы сможем стать достаточно умными, чтобы повысить скорость прогресса?" он спросил. "Я думаю, что мы можем"
5
Некоторые ученые говорят, что люди не смогут понять живую планету так хорошо, чтобы знать, как управлять ею. Но эта проблема привлекает мировых лидеров и тысячи других участников к встречам на высшем уровне, где они обсуждают способы устойчивого развития. Сообщества и страны сталкиваются с выбором, который, вероятно, определит нормальное качество человеческой жизни и окружающей среды в 22-ом столетии.
6
Деятельность человека оказывает такое большое влияние на экологию планеты, что теперь невозможно отделить людей от природы. Эмиссия углекислого газа, от электростанции Огайо ли или от Бангкокского такси, способствует глобальному потеплению. Покупатели Токио, ища недорогие рамки для картин, посылают людей глубоко в индонезийские леса.
7
Эксперты приходят к заключению, что эта же самая изобретательность, которая ускорила развитие человека, может использоваться, чтобы смягчить воздействие человека. *http://reshak.ru* - здесь был скачен перевод текста

Human impact on the Earth. How do we lessen it?

Nearly 70 years ago, a Soviet geochemist made a surprising observation: through technology and great human numbers, he wrote, people were becoming a geological force, shaping the planet's future just as rivers and earthquakes had shaped its past. Eventually, the scientist, Vladimir Vernadsky [CG], wrote that global societv. guided by science, would soften the human environmental impact, and the Ea would become a "noosphere" — a planet the mind, "life's domain ruled by reason".

2 Today, a broad range of scientists say t part of Vernadsky's thinking has alreabeen proved correct: people have significantly altered the atmosphere and are the dominant influence on ecosystems and natural selection. The question now is whether the rest of his vision will come true.

3 Humans have realised the environmental damage of the last century. With the aid of satellites and supercomputers, they now have a real chance to balance economic development with the environment beginning with sustaining the Earths ecological systems.

4 "We've come through a period of finally understanding the nature and effect of humanity's transformation of the Earth," said William Clark, a biologist at Harvard University. "Having realised it, can we become clever enough to be able to maintain the rates of progress?" he asked. "I think we can.

5 Some scientists say people can't understand the living planet well enough to know how to manage it. But this problem attracts world leaders and thousands of other participants to summits where they discuss ways of sustainable development. Communities and countries face choices that are likely to determine the quality of human life and the environment well into the 22nd centurv.

6 Human activity has such a great influence on the planet's ecology that it is no longer possible to separate people from nature. Emissions of carbon dioxide, whether from an Ohio power plant or a Bangkok taxicab, contribute to global warming. Shoppers in Tokyo seeking inexpensive picture frames send people deep into Indonesian forests. 7 Experts conclude that the same inventiveness that accelerated human development can be used to soften human impact.


Переводы текстов English English 10 класс Unit 2 31


Дэвид притащил меня в сад Онслоу, чтобы встретиться с его единственной живой родственницей, объясняя, что она немного спятившая и довольно богемная. Ожидая увидеть милые старые вещи в хаотической квартире, полной кошек, я оделся соответственно. Полосатые носки, мешковатые брезентовые брюки и пестрый джемпер были повесткой дня, и я поднялся вверх по лестнице, чтобы увидеть эту очень великую старую леди в серых фланелевых брюках и черном воротнике поло, открывая дверь в самый большой лондонский дом, который я когда-либо видел. В одной руке она держала ручку двери, а другой опиралась на винтовку, стоящую на стойке для зонтиков. Поскольку она возвысилась надо мной, и покосилась на меня ледяным взглядом, я почти упал от шока. Дэвид объяснил позже, что пневматическая винтовка принадлежала ее мужу, и она всегда открывала дверь держа её в руке, чтобы препятствовать злоумышленникам. Верьте мне, она не нуждалась в этом. Несмотря на быстро исчезающую память, она все еще, в восемьдесят с лишним лет, была в силах испугать любые штаны.

Несмотря на это или возможно из-за конфликта поколений, моя дочь Флора и Гертруда подружились, и мы часто заходили к ней без предупреждения, чтобы увидеть ее после школы. Flora шла уверенным путем в дом способом к которому я был полностью неспособен, давала Гертруде привкус поцелуя, затем шла прямо в гостиную, где лежали альбомы с фотографиями. Приседая вниз на ковер и с Гертрудой склонялось над нею, она исследовала их, желая знать точно, кем все были, и спрашивала Гертруду, если она забыла." *http://reshak.ru* - здесь был скачен перевод текста

Переводы текстов English English 10 класс Unit 2 51


Джессика Констэнтинидис живет в четырехкомнатной квартире в северном Лондоне с ее мужем, их четырехлетним сыном Томми и ее 79-летней матерью Олайв.
Джессика, 34 лет, и Энди, 42 лет, продавали их трехкомнатную квартиру в Тернпайк-Лейн и перехали к ее матери, Олайв Констэнтинидис, в соседний Тоттенхэм, пока они ждали, чтобы найдется покупатель для ее дома.
Когда оба места жительства продали, они были свободны чтобы переехать в новом дом в Парковой зоне Финсбари в Лондон.
Джессика говорит, "у нас есть большой дом теперь, который мы хотели, так что у моей матери могла бы все еще быть такая большая независимость насколько это возможно. У нее может быть своя собственная область, со своей микроволновой печью и собственным телевизором. Но мы едим семейную еду все вместе в выходные."
Отождествление от Оливе позволило Джессике и ее семье двинуться в более удобный дом большего размера, чем они, возможно, позволяли себе.
Новая договоренность доказала добавленную премию для сына Энди и Джессики - Томми. Она говорит: "Ему нравится это. Моя мать действительно хороша с ним, и это хорошо для него иметь вокруг больше людей чем только два человека. Они всегда играют и делают вещи вместе и смотрят видеофильмы, и она может следить за ним также хорошо иногда."
Хотя перспектива проживания с родителями или родственниками со стороны супруга(-и) не могла бы быть всем по вкусу, Джессика не сожалеет. Она говорит, "Если бы мы не начали жить вместе как расширенная семья, то мы не купили бы такой большой дом. Это, конечно, работало на нас в нашей ситуации, и я действительно рекомендую это." *http://reshak.ru* - здесь был скачен перевод текста

Переводы текстов English English 10 класс Unit 3 94


Роботы будущего
Какую роль будут иметь роботы в нашем будущем? Только ли они будут более функциональными, или они также будут нашими личными компаньонами? Программисты из Японии и США теперь полагают, что роботы будут друзьями и помощниками как C-3PO и R2-D2 из фильма «звездные войны». Хелен Грайнер, компании «Робот», говорит, что они полезны для рабочих мест, которые "унылы, грязны, и опасны".
Другие полагают, что роботы однажды будут частью повседневной жизни. Катсуми Муто из Sony считает, что пожилым японцам, возможно, понадобились бы механические сиделки. Его компания создала Айбо, собаку робота, и Кюрио гуманоид, который может идти и воспроизводить музыку. Такие роботы, как эти, помогут сделать жизни людей легче, наводя порядок в доме или доставляя почту, но они не будут требовать столько заботы, как домашнее животное.
Ученые видят, что в следующем шаге будут делать роботов, которые смогут чувствовать и показывать эмоции. Массачусетский технологический институт построил робота, которого зовут Кисмет, он может перемещать глаза и показывать выражения эмоций. Однажды, люди, вероятно, примут роботов в повседневную жизнь, как помощников и компаньонов и как домашнюю собаку, которую они будут любить. *http://reshak.ru* - здесь был скачен перевод текста

What role will robots have in our future? Will they only be functional, or will they be our personal companions? Computer scientists in Japan and the USA now believe that robots will be friends and helpers like C-3PO and R2-D2 in the film Star Wars (CG], Helen Greiner, of the company Robot, says they are good for jobs that are "dull, dirty, and dangerous".

Others believe robots will some day be a part of everyday life. Katsumi Muto of Sony thinks that elderly Japanese people might need mechanical carers. His company has developed Aibo, a robot dog, and Qrio a humanoid, which can walk and play music. Robots like this will help make people's lives easier, by cleaning the house or delivering the mail, but they will not require care like the family pet.

Scientists see the next step is making robots that can feel and show emotion. The Massachusetts Institute of Technology has built a robot called Kismet, which can move its eyes and show emotional expressions. One day, people are likely to accept robots into daily life, as helpers and companions like the family dog, which they can love.

Переводы текстов English English 10 класс Unit 1 Progress check


2
Близнецы блистают на А уровне
Такое ощущение, что 2005 год – это год близнецов. Из всех историй об успехе отличников - и с выскоим рейтингом сдачи экзаменов, который превысил высокую планку - выделяют четыре пары близнецов:

1) Лидия и Кэролайн (L&C), из Глостера, оба собираются в Кембриджский университет изучать ветеринарную науку после получения пятерки по каждому предмету: математике, биологии, физике, химии и общим исследованиям. Лидия признала, что соперничество действительно было. "Я рада, что мы получили одно и то же, иначе один из нас бы хвастался другому." Кэролайн добавила: "Очень странно, что мы получили те же самые результаты, я не могу в это поверить."

2) Алекса и Софи (A&S), достигли девятого места среди отличников и оба обеспечили места в Кембридже - хотя изучали различные предметы в различных колледжах. Близнецы были студентами в Колчестерской Школе графства для девочек, где 18 учеников достигли пяти проходов на А уровне. Алекса сказала, "Я была разумно уверена. Мои А-уровни были хороши, и я только должна была получить Cs, таким образом, это не было сильным шоком."

3) Венди и Грэйс (W&.G), идентичные близнецы, оба получили четыре A-левла и собираются изучить медицину в университете Лидса вместе. Они делают все вместе. Венди сказала, "Мы получили те же самые результаты в нашем GCSEe и A-Ievels, таким образом, это, кажется, становится чем-то вроде привычки." Празднования будут в местном пабе сегодня вечером, сказали они.

4) Эль Генри и Кен (H&K), оба ученика в средней школе Епископа Веси в Саттон-Колдфилде, Уэст-Мидлендсе, следовали за их 11 A или уровнями A-star в GCSE с пятерками как в A-level - каждый. Но эти близнецы не остаются вместе. Генри должен изучить медицину в Ноттингемском университете, и Кен будет изучать разработку в Кембридже. *http://reshak.ru* - здесь был скачен перевод текста


Twine shine at A-levels

It would seem that 2005 is the year of the twin. Of all the A-level success stories - and with the pass rate going up again there are more than ever - four sets of twins.

Lydia and Caroline (L&C), from Gloucester, are both going to Cambridge University to study veterinary science after getting five As each - in the same subjects: maths, biology, physics, chemistry and general studies. Lydia admitted competition did come into it. "I'm glad we got the same, otherwise one of us would have had boasting about it to the other." Caroline added: "It's very strange that we both got the same results, I can't quite believe it."

Alexa and Sophie (A&5), achieved nine grade-A passes between them and have both secured places at Cambridge -although studying different subjects at different colleges. The twins were students at Colchester County School for girls, where 1S> pupils achieved five passes at grade A. Alexa said, "I was reasonably confident. My As-levels were good and I only needed to get Cs so it wasn't much of a shock."

Wendy and Grace (W&G), identical twins, both got four A-grades and are going to study medicine at Leeds University together. They do everything together. Wendy said, "We both got the same results in our GCSEs and A-levels so it seems to be becoming a bit of a habit." Celebrations will be at the local pub tonight, they said.

Henry and ten (H&K.), both pupils at Bishop Vesey's grammar school in Sutton Coldfield, West Midlands, followed their 11 A or A-star grades at GCSE with five As at A-level - each. But these twins aren't sticking together. Henry is to study medicine at Nottingham University and Ken will be studying engineering at Cambridge.

Переводы текстов English English 10 класс Unit 2 23


Раби и Гаметт - десятилетние близнецы, которые делают все вместе, а сейчас тем более, так как их мать умерла тремя годами ранее. Их ''совместная деятельность'', вызывает конечно и неприятности и даже выводит из себя Роуз, новую женщину в жизни их папы.
У меня с Гаметтом есть специальный язык. У нас есть куча искусственных слов для вещей. Иногда мы не используем слова вообще, только знаки и жесты.. Мы можем общаться только, расширяя наши глаза или поворотом головы немного к одной стороне. Иногда мы просто даем сигнал друг другу, и начинаем симулировать приступ кашля или чихать одновременно или вопить от безумного смеха.
Роуз, подруга моего отца, не привыкла к этому. Она думает, что это жутковато.
Это произошло недавно. Однажды, мы были в автомобиле с моим папой и Роуз.
"Упакуйте это," сказал папа.
Я поглядела на Гарнет.
"Куда упаковать, папа?" мы сказали одновременно.
"Меньше наглости" сказал папа, убрав одну руку от руля и хлопнув нас.
"Как они делают это?" Роуз спросила.
"Как мы делаем что?" мы спросили.
"Стоп! У меня мурашки по коже! Вы можете действительно прочитать мысли друг друга?" она спросила, дрожа.
"Конечно, они не могут" папа, сказал.
"Тогда, как они могут сказать то же самое в одно и то же время таким странным способом?" Роуз спросила, всматриваясь в нас.
"Я не знаю," сказал папа, пожимая плечами,
"Но мы знаем," сказали мы, и мы подняли брови и заставили глаза блестеть в таинственной и мистической манере. *http://reshak.ru* - здесь был скачен перевод текста
Извлечение из Двойного Объявления Джеклиньюилсоном

Переводы текстов English English 10 класс Unit 2 78


Часть 1

16:00. Звук хлопающей двери говорит мне, о том что отец пришел домой с работы. В течение 30 минут остальные четыре члена моей семьи приходят домой, а звук той двери становится сиреной для плача, предупреждающей меня об их приближении. Какие конфликты произойдут в обед? Какое решение смогут найти мои родители, и я возможно, для этой борьбы сегодня вечером? Я иду в свою комнату и закрываю дверь, надеясь найти тишину там.
Тишина заменена звуком телевизора, шумом от радио в комнате сестры, которая находится по соседству, и непрерывными воплями моей младшей сестры. Не слишком ли много, чтобы получить на мгновение спокойствия? Неужели для всех так трудно замолчать один разок? Очевидно это так.
Через нескольких минут я слышу первый стук в мою дверь. Фактически, "стук" не правильное слово. "Удары" в мою двери - это минивзрывы, которые заставляют дребезжать окно и трястись мои полки. И так моя пытка начинается; с этого момента, я встречаюсь с критическими комментариями о моей комнате, просьбах о полном внимании за моими сестрами и безостановочными требованиями сделать и то и другое. Могли бы вы все оставить меня в покое?
Каждое требование увеличивает напряженность, которая, в последние годы, стала постоянной частью моих отношений с родителями. Я пытаюсь успокоиться. Я пытаюсь расслабиться и проигнорировать раздражение. Я пробую, но к несчастью терплю неудачу. Таким образом, мы не ссоримся до обеда, и затем...
(Из журнала Teenlnk)

Чать 2
... мы пытаемся провести мирный момент за столом.
Мы едим и пытаемся разговаривать. Мои родители спрашивают меня о проведенном дне в школе, и в течение некоторого времени мы на самом деле слушаем друг друга. Именно в это время я понимаю, что независимо от того сколько мы ссоримся, моя семья будет всегда заботиться обо мне. Но я надеюсь учиться в университете. Возможно моя семья и я будем жить лучше, когда мы не будем каждый день вместе. Я знаю, что, несмотря на все аргументы, я всегда буду приходить домой. Независимо от того, что происходит или сколько мы ссоримся, я знаю, что есть по крайней мере четыре человека, на которых я могу всегда положиться.
(Из журнала Teenlnk) *http://reshak.ru* - здесь был скачен перевод текста

Переводы текстов English English 10 класс Unit 4 46


Следите за промежутком
«Следите за промежутком" – это не просто объявление, которое Вы услышите в Лондонском метрополитене, когда поезд достигнет станции. Это несколько больше, чем просто предупреждение о "промежутке" между вагоном и платформой, это - фраза, которая вошла в массовую культуру и стала синонимичной с Лондоном. Люди, которые посетили столицу Англии, говорят "Следи за Промежутком" друг другу — часто сопровождая понимающими взглядами и кивками головой — в то время как остальная часть мира задается вопросом, о чем они.
Фраза произошла на Северной Линии, где промежутки между кривыми платформами поезда на Станции Набережной и самим поездом были особенно большими.
Самые большие промежутки, на которые надо обращать внимание - на Станции Банка на Центральной Линии и на Станции Ватерлоо на линии Бейкерлу. В основном, раньше в истории строительства Линий метро, компаниям следовало было строить железные дороги ниже общественных дорог, таким образом, требовались крутые повороты на некоторых остановках. Вероятно, промежуток на Станции Банка является настолько большим, что землеройным машинам требуется постоянно поворачиваться поперек, чтобы пропустить арочные своды Государственного банка Англии.
Одна из самых забавных городских легенд о "следите за Промежутком":
Когда Вы находитесь на платформе поезда, остерегаетесь! Приближающиеся поезда иногда тревожат больших летучих мышей Гаппы, которые живут в туннелях. Гаппы были принесены в Лондон в начале 19-ого столетия французскими контрабандистами и оказалось невозможно избавиться от них. Объявление "Следите за Гаппами!" - это сигнал о том, что Вы должны накрыть волосы и смотреть к потолку. Очень немного людей были убиты Гаппама, тем не менее, и их считают только незначительным недостатком в превосходном виде транспорта. *http://reshak.ru* - здесь был скачен перевод текста

Mind the Gap

Mind the Gap" is not just an announcement that you'll hear in the London Underground when a train arrives at a station. Much more than just a warning about the "gap" between a carriage and the platform, it's a phrase that has entered popular culture and has become synonymous with London. People who have visited England's capital city say "Mind the Gap" to each other — often accompanied by knowing glances and subtle nods — while the rest of the world wonders what they are on about.

The phrase originated on the Northern Line, where the gaps between the curved train platforms at Embankment Station and the train itself were particularly large.

The biggest gaps one needs to mind are at Bank Station on the Central Line and at Waterloo Station on the Bakerloo Line. Basically, early in the history of Tube-line building the companies had to build their railways beneath public roads, so sharp curves were required at some points. Probably, the gap at Bank Station is so large because the tunnel diggers of the time had to turn from side to side a lot to miss the Bank of England's vaults.

One of the funniest urban legends about "Mind the Gap" is as follows:

Once you are on a train platform, beware! Approaching trains sometimes disturb the large Gappe bats that live in the tunnels. The Gappes were brought to London in the early 19th century by French smugglers and have proved impossible to get rid of. The announcement "Mind the Gappe!" is a signal that you should cover your hair and look towards the ceiling. Very few people have ever been killed by Gappes, though, and they are considered only a minor drawback to an otherwise excellent means of transport.

Переводы текстов English English 10 класс Unit 1 20


Когда пришло время идти в школу, мы пошли учиться. "Нам повезло, что школа была не далеко от нашего дома. Некоторые дети должны были идти милю и даже больше, чтобы добраться до школы.
Там было три классных комнаты: одна - для самых маленьких детей, одна - для среднего класса и большая комната для самых старших детей. Директор школы, господин Эндрюс, учил самых старших детей. Он был очень строг и пресекал любые разговоры. Если вы провинились, то Вы должны были выйти и стоять перед целым классом. Если это было действительно серьезно, то Вы должны были протянуть руку для тростника. Это не причиняло слишком много боли.
Школьный двор был разделен стеной. Девочки заходили в школу через ворота сада, а мальчики - через главные ворота. Это было действительно забавно. Хотя мальчикам и девочкам преподавали в одном классе, мы играли на отдельных детских площадках со стеной между нами.
Мы начинали день в большой комнате. Мы пели гимн и читали молитву. Маленькие дети учились писать путем рисования на подносе с песком. По мере взросления, мы использовали ручки с чернилами. Я помню, что мы должны были учить таблицы наизусть и рассказывать их в стихах. Мы лепили из темно-зеленого пластилина, а девочки старшего возраста учились шить и вязать.
Не было никаких школьных обедов. Мы ходили домой, а дети, которые жили слишком далеко, приносили еду в школу. Зимой, г-н Эндрюс делал горячий напиток, и дети сидели вокруг угольного костра в классной комнате, чтобы перекусить.


As soon as we were old enough to go to school, we walked there by ourselves. We were lucky since the school wasn't far from our house. Some children had to walk a mile or more to get there.

There were three classrooms: one for the smallest children, one for the middle class and a big room for the oldest children. The headmaster, Mr Andrews, taught the oldest children. He was very strict. No talking was allowed. If you were bad, you had to come out and stand in front of the whole class. If it was really serious, you had to hold out your hand for the cane. It didn't hurt too much.

The schoolyard was divided by a wall. The girls came I into school by the garden gate and the boys by the main gate. It was funny really. Although boys and girls were taught in the same class, we played in separate playgrounds with that wall between us.

We started the day in the big room. We sang a hymn | and said a prayer. The little children learned to write by drawing their letters in a sand tray. When you were older, you used dip pens with ink. I remember we had to learn our tables by heart and recite poetry. We did modelling with dark-green plasticine, and the older girls learned to sew and knit.

There were no school lunches. We went home for ours, but children who lived too far away brought theirs to school. In winter, Mr Andrews made a hot drink and the children sat round the coal fire in the schoolroom to eat.

Переводы текстов English English 10 класс Unit 1 102


Самые значащие моменты моей жизни вращаются вокруг музыки. Когда я слушаю свой стерео или играю на моей барабанной установке, я оставляю этот мир и ухожу в свой собственный, где время останавливается. Я - поклонник музыки с девяти лет и слушаю такие группы как: U2 и певца Брайан Адамса. Помимо только слушания музыки, я играю на барабанах почти каждый день в течение пяти лет и имею костные мозоли доказывающие это! Именно мои старшие братья преподавали мне почти все то, что я знаю о музыке, игре на барабанах и жизни вообще. Они - настоящая причина почему я интересуюсь стать музыкантом. Мои вкусы в музыке полностью изменились и назрели, так как я начал слушать и играть несколько лет назад, но факт остается, что без музыки, моя жизнь не была бы так полна.
Когда я не слушаю музыку или не играю на барабанах, я играю в своей панк-группе под названием «Never again». Мы вместе в течение трех месяцев, и мы усердно работаем. Помимо выполнения удара(на барабанах), я также пишу стихи. Это всегда - хороший способ для меня выразить любые разлитые в бутылки эмоции, которые у меня есть.
Я не могу вообразить свой мир без музыки. Я не уверен, что я бы сделал со своим временем. Создание, практика и написание стихов для моей группы - стало центром моей жизни. Я мечтаю об игре перед тысячами поклонников на распроданной арене, где мою музыку и слова могли бы услышать все. *http://reshak.ru* - здесь был скачен перевод текста


The most meaningful activities in my life revolve around music. When I listen to my stereo or play my drum set, I leave this world and enter one of my own where time stands still. I have been a fan of music since I was nine and listened to bands like U2 [CG] and singer Bryan Adams [CG]

Besides just listening to music. I have been playing the drums almost every day for five years and have the calluses to prove it! It was my older brothers who taught me almost everything I know about music, drumming and life in general. They're the real reason I'm interested in becoming a musician. My tastes in music have totally changed and matured since I began listening and playing years ago. but the fact remains that without music, my life would not be complete

When I am not listening to music or playing the drums, I play with my punk band called Never Again. We have only been together for three months, but we work hard. Besides doing the percussion. I also write lyrics. This is always a good way for me to express any bottled-up emotions I have.

I can't imagine my world without music. I am not sure what I would do with my time. Creating, practicing and writing lyrics for my band has become the focus of my life. I dream of playing in front of thousands of fans in a sold-out arena where my music and words could be heard by everyone.

О сайте

Reshak.ru - сайт решебников по английскому языку. Здесь вы сможете найти решебники, переводы текстов, Java решебники. Практически весь материал, собранный на сайте - сделанный для людей! Все решебники выполнены качественно, в понятном интерфейсе, с приятной навигацией. Благодаря нам, вы сможете скачать гдз, решебник английского, улучшить ваши школьные оценки, повысить знания, получить намного больше свободного времени.
Главная задача сайта: помогать школьникам в решении домашнего задания. Кроме того, весь материал гдз английский совершенствуется, добавляются новые сборники решений, книги для учителя и учебники, решебники по изучению английского языка.

Информация

©reshak.ru По всем вопросам обращаться на электронную почту: admin@reshak.ru. При копировании материала ссылка на сайт обязательна.