Упр.3 Модуль 8d ГДЗ Spotlight 10 класс

3 Прочитайте отрывок и заполните промежутки 1-5 фразами A-E ниже.
A но я двигался слишком быстро, чтобы ощущать любые движущиеся вещи
B и я видел, что солнце прыгало стремительно через небо
C и испарился с глухим стуком
D поэтому он не был завершен до утра
E но мне казалось, что она пронеслась через комнату, как ракета
Машина времени
Я рассказал некоторым из Вас в прошлый четверг о принципах (principles) Машины времени и показал Вам саму вещь, незавершенную в мастерской. Сейчас она там, немного изношенная путешествием (travel-worn); и один из стержней из слоновой кости(ivory bars) сломан, а латунный поручень (brass rail) погнулся, но остальная часть его вполне исправная (sound). Я ожидал закончить его в пятницу, но в пятницу, когда сборка была почти проведена, я обнаружил, что один из никелевых стержней был точно на один дюйм короче, и это я должен был переделать; 1) поэтому он не был завершен до утра. Было десять часов утра, когда первая Машина времени начала свою работу. Я дал ей последний кран (tap), попробовал все винты (screws) снова, поместил еще одну каплю (drop) нефти на кварцевый прут (quartz rod) и сел сам на седло (saddle). Я взял стартовый рычаг (starting lever) в одну руку и тормозной в другую, нажал первый, и почти немедленно второй. Я чувствовал себя неустойчиво, затем кошмарное чувство падения, но, оглядываясь, я видел лабораторию точно такой, как прежде. Что-нибудь произошло? На мгновение я подозревал, что мой разум обманул меня (I suspected that my intellect had tricked me). Тогда я обратил внимание на часы. За момент до этого была приблизительно одна минута одиннадцатого, а теперь была почти половина четвертого!
Я вздохнул (drew), стиснул зубы, захватил стартовый рычаг обеими руками 2)и испарился с глухим стуком (thud). Лаборатория стала туманная (hazy), а затем темная. Г-жа Уочетт вошла и прошла, очевидно не видя меня, к двери сада. Я предполагаю, что ей потребовалась приблизительно одна минута, чтобы пересечь место, 3) но мне казалось, что она пронеслась через комнату, как ракета. Я выдвинул рычаг на полную мощность. Ночь наступила, как будто выключили лампу, и в другой момент наступило завтра. Лаборатория стала бледной и черной, затем день снова, ночь снова, день снова, еще быстрее и быстрее. Кружащийся (whirling) ропот (murmur) заполнил мои уши и странная запутанность опустилась на мой разум (a strange confusedness descended on my mind).
Я боюсь, что не могу передать (convey) специфические ощущения путешествия во времени. Они чрезмерно неприятны. Такое чувство, как на американских горках - беспомощного безрассудного (headlong) движения! Я чувствовал то же самое ужасное ожидание (anticipation), также, неизбежного (imminent) удара. Когда я увеличил скорость, ночь следовала за днем как взмахи черного крыла. Тусклая (dim) схема лаборатории, казалось, теперь отпадала от меня, 4) и я видел, что солнце прыгало стремительно (hopping swiftly) через небо, перепрыгивая (leaping) через него каждую минуту, и каждую минуту отмечая день. Я предположил, что лаборатория была разрушена, и я вошел в открытое пространство. У меня было тусклое впечатление от строящихся строительных лесов (scaffolding), 5) но я двигался слишком быстро, чтобы ощущать (conscious) любые движущиеся вещи. Самая медленная улитка, которая когда-либо ползала, пронеслась (dashed) слишком быстро для меня. Мерцающая последовательность темноты и света (the twinkling succession of darkness and light) была чрезмерно болезненной глазу. Затем в темноте я видел, что луна вращалась (spinning) стремительно через ее четверти от новолуния до полнолуния, и мельком увидел (faint glimpse) кружащиеся звезды. Поскольку я продолжал, все еще увеличивая скорость, появление ночи и дня, слилось (merged) в одну непрерывную серость (the appearance of night and day merged into one continuous greyness); небо приобрело замечательную глубину синего, великолепного яркого (luminous) цвета как ранние cумерки (twilight); солнце стало полосой (streak) огня, блестящей аркой (arch), в космосе; луна более тусклой, и я не видел ничего из звезд, кроме яркого круга, мерцающего (flickering) в синем время от времени.

Решение #

1-D
2-C
3-E
4-B
5-A
Приведем выдержку из задания из учебника Юлия Ваулина, Джунни Дули 10 класс, Просвещение:
3 Read the extract and fill in the gaps 1-5 with the phrases A-E below.

I told some of you last Thursday about the principles of the Time Machine, and showed you the actual thing itself, incomplete in the workshop. There it is now, a little travel-worn, truly; and one of the ivory bars is cracked, and a brass rail bent, but the rest of it is sound enough. 1 expected to finish it on Friday, but on Friday, when the putting together was nearly done, I found that one of the nickel bars was exactly one inch1 too short, and this

I had to get remade; 1 ...It was at ten o'clock

today that the first Time Machine ever began its career. I gave it a last tap. tried all the screws again, put one more drop of oil on the quartz rod, and sat myself in the saddle. I took the starting lever in one hand and the stopping one in the other, pressed the first, and almost immediately the second. I felt unsteady, then a nightmare sensation of falling but. looking round, I saw the laboratory exactly as before. Had anything happened? For a moment I suspected that my intellect had tricked me. Then I noted the clock. A moment before, as it seemed, it had been a minute or so past ten; now it was nearly half past three!

I drew a breath, set my teeth, gripped the

starting lever with both hands. 2 ... The

laboratory went hazy and then dark. Mrs Watchctt came in and walked, apparently without seeing me. towards the garden door. I suppose it took her a

minute or so to cross the place, 3 ...I pushed

the lever to full power. The night came like the turning out of a lamp, and in another moment came tomorrow. The laboratory grew faint and hazy, then fainter and ever fainter. Tomorrow night came
black, then day again, night again, day again, still faster and faster. A whirling murmur filled my ears, 35 and a strange confusedness descended on my mind.

I am afraid I cannot convey the peculiar sensations of lime travelling. They are excessively unpleasant. There is a feeling exactly like that one has upon a switchback2 - of a helpless headlong 40 motion! I felt the same horrible anticipation, too, of an imminent smash. As I increased speed, night followed day like the flapping of a black wing. The dim outline of the laboratory seemed presently to

fall away from me, 4 ..., leaping it every 45

minute, and every minute marking a day. I supposed the laboratory had been destroyed and I had come into the open air. 1 had a dim impression

of scaffolding, 5 ... The slowest snail that

ever crawled dashed by too fast for me. The 50 twinkling succession of darkness and light was excessively painful to the eye. Then, in the darkness, I saw the moon spinning swiftly through her quarters from new to lull, and had a faint glimpse of the circling stars. As I went on, still 55 gaining speed, the appearance of night and day merged into one continuous greyness; the sky took on a wonderful deepness of blue, a splendid luminous colour like that of early twilight: the sun became a streak of fire, a brilliant arch, in space; 60 the moon a fainter changing band, and I could see nothing of the stars except a brighter circle flickering in the blue now and then.'
*Цитирирование части задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением