Переводы текстов English Михеева 11 класс Unit 1 24


Игра на волынках
В известной книге Джерома "Трое в Лодке" мы можем прочитать забавный эпизод, написанный в обычной для него серьезной манере. В
нем автор рассказывает историю о молодом человеке, который учился играть на волынке, но оказалось, что его семья недовольна его новым увлечением, и что оно ее сильно раздражает.
Сначала молодой человек вставал пораньше утром, чтобы позаниматься, но ему пришлось бросить эту задумку из-за сестры. Она была верующей и говорила с негодованием, что начинать день таким образом казалось ей чем-то ужасным: звуки волынки оскорбляли ее религиозные чувства.
Таким образом, он вместо этого принимался играть, когда его семья ложилась спать, но это так же не сработало, поскольку этим он мог заработать дому дурную славу. Люди, идя домой поздно, останавливались бы снаружи, чтобы послушать, а затем сплетничать по всему городу на следующее утро, что ужасающее убийство было совершено у г-на Джефферсона прошлой ночью; и описывали бы, как они слышали вопли жертвы и ревущий голос жестокого убийцы, проклинающего и ругающегося, сопровождая это молитвой о милосердии, и последнее бульканье умирающей жертвы. Тогда они выделили ему немного места в задней части сада за тисами и заставили его брать инструмент туда, когда он захочет играть; и посетитель приехавший однажды в дом, ничего не будет знать, а они забудут сказать ему об этом и предостеречь его, и он пойдет прогуливаться по саду и случайно услышит, как на волынке берут высокую ноту, когда он будет к этому не готов или не поймет, что это. Если он будет человеком сильного ума, это лишь возмутит его; но человек среднего интеллекта точно сойдет с ума.

Английская версия текстов, переведенных выше:
Playing the Bagpipes
In his famous book Three Men in a Boat we can read a funny episode written in Jerome's usual earnest manner. In it the author tells a story of a young man who was studying to play the bag-pipes and found his family resent his new hobby and was very much annoyed by it.
At first the young man used to get up early in the morning to practise, but he had to give that plan up, because of his sister. She was a believer, and she said with indignation that it seemed such an awful thing to begin the day like that: the sounds of the bagpipes insulted her religious feelings.
So he sat up at night instead and played after the family had gone to bed, but that did not do, as it got the house such a bad name. People, going home late, would stop outside to listen, and then gossip all over the town, the next morning, that a fearful murder had been committed at Mr Jefferson's the night before; and would describe how they had heard the victim's shrieks and the roaring voice of the fierce murderer cursing and swearing, which was followed by the prayer for mercy, and the least dying gurgle of the corpse. Then they knocked up a little place for him at the bottom of the garden beyond the yew trees and made him take the instrument down there when he wanted to play it; and sometimes a visitor would come to the house who knew nothing of the matter, and they would forget to tell him about it, and caution him, and he would go out for a stroll round the garden and incidentally hear the bagpipes hit a high note without being prepared for it, or being ignorant of what it was. If he was a man of strong mind, it only gave him fits; but a person of average intellect was unusually sent mad.