7 класс 8 класс 9 класс 10 класс 11 класс

Переводы текстов New Millennium English 9 класс Extensive Reading 3


Полезный совет! Переводы упражнений в решебнике более актуальны и правильные, чем здесь.
Перейти в решебник.

2)
ИНОПЛАНЕТЯНЕ НЕ ЕДЯТ БУТЕРБРОДЫ С БЕКОНОМ
Мой брат Дэн делает бутерброды с беконом с десяти лет. Не то, чтобы ему очень нравится готовить — а только потому, что никто еще не знает, как сделать прекрасный бутерброд с беконом. Он постоянно готовит на своей первой плитке. Бекон, хлеб, помидоры, кетчуп, острый нож. Бекон надо прожарить быстро, так же, как и хрустящий картофель, но не досуха. Он клал это всё на одну половинку мягкого белого хлеба, намазывал кетчупом, покрывал кусочками томата, и затем накрывал все это сверху второй половинкой хлеба. Затем он вгрызался в этот бутерброд, пока бекон был горячим, а жир впитывался в хлеб. У папы была привычка говорить, что если бы Дэн полетел на Марс, он вернулся бы, если бы подумал, что в конце будет бутерброд с беконом. Не забудь об этом. Бутерброд с беконом важен.
Затем появился портативный телефон. Нам никогда не надо было покупать его, говорила Мама. Я имею в виду, что мне нравится разговаривать с моими друзьями по телефону, но Дэн делал что-то еще. Когда он приходит со школы, он поднимал трубку сразу же и звонил кому-то, с кем он разговаривал по полчаса. И они говорили бы и говорили и говорили. Потом Мама заходила и говорила о телефонном счете, но это никогда, казалось, не имело большого значения. Дэн был телефонным наркоманом. Я однажды мыл свой велосипед в саду, Мама и ее подруга Сузи говорили о телефонах и больших счетах и детях-подростках. Сузи сказала, "Всё в порядке, только пойми, что подростки действительно не люди. Это - инопланетяне. Именно поэтому они проводят все свое время по телефону. Они должны держатся в контакте с другими инопланетянами, которые прилетели с одной и той же планеты".

4)
... Дэну было пятнадцать с половиной лет, а мне было почти одиннадцать. Мы считали, что мы не просто друзья, но и братья, и мы всегда были вместе. Дэн говорил мне о вещах, о которых он никогда не будет говорить с Мамой. Он знал, что я никогда не буду доносить на него. И если что-то делало его грустным, он мог рассказать мне об этом. Ему подарили музыкальный центр на его пятнадцатый день рождения, намного лучше, чем тот, который был внизу в гостиной. Он лежал на своей кровати, а я лежал на полу, и мы слушали его музыку, а он говорил мне о том, как дела с его друзьями; не о всех конечно, но достаточно. Дэн работал по субботам, поэтому у него всегда были деньги. И он говорил мне о Женевьеве. Он знал, что мне нравилась она. У него были раньше подруги, но Женевьева была другой.
Это было другой подсказкой, которую я не поймал сразу. Было около пяти часов и Дэн и я были дома после школы, но Мама еще не вернулась. Телефон зазвонил, и я ответил. Это была Женевьева.
Голос Дэна был холодным и раздраженным. Я не мог понять, что я слышал именно его. "Я хочу, чтобы она прекратила беспокоить меня," сказал он.
"Что?"
"Ты слышал. Я сказал, что я хочу, чтобы она прекратила беспокоить меня. Эта девчонка реально раздражает меня. Если она позвонит опять, скажи, что ты не знаешь, когда я вернусь. Хотя нет. Не имеет значения. Я возьму телефон."
Он протянул руку к трубке. Темнота появилась в его глазах, он смутился. Ден вообще не был похож на себя. Он взял телефон и держал его, как будто он собирался набрать номер. Серебряная антенна высунулась из его головы. Я почувствовал, как дрожь прошла через меня. Антенна. Мертвые глаза Дэна. Что-то царапало подсознание, желая войти в него:
"Именно поэтому они проводят все свое время по телефону, так они могут поддерживать контакты со всеми другими инопланетянами...."
Я уставился на Дэна, а он посмотрел назад на меня. Насмехнулся, как будто он знал что-то, что я не знал. И это было... почти пугающим. И затем я услышал, как ключ Мамы вошел в замок парадной двери.
Дэн прекратил смотреть на меня. К тому времени, когда Мама сказала нам привет, он был уже на пути вверх по лестнице, звоня насчет "Домашней работы". Это было странным, даже очень. Дэн обычно делал Маме чашку кофе, когда она приходила с работы. Его дверь в спальню хлопнула с такой силой, что сказало всем, что нельзя никому заходить. Я ждал услышать музыку; Дэн всегда включал свою музыку, когда он заходил в свою комнату. Но ничего не случалось. Было абсолютно тихо, как будто не было никакого Дэна там вообще. Это было первый вечер, когда Дэн не ел ужин.

7)
... Кухонная дверь открылась. Дэн шел медленно, как будто он тащил что-то тяжелое. Его лицо было бледным, и оно не было больше таким гладким и твердым, таким он был целых три дня. Выглядел раздавленным, как будто он пытался вспомнить что-то.
'Ваш бутерброд почти готов," сказал я. Я взял бекон при высокой температуры, вытащил из кастрюли и положил на хлеб. Я положил слой помидор и выжал точно правильное количество кетчупа. Затем я разрезал бутерброд пополам. Все время Дэн наблюдал за мной. Я снял свою половину, и откусил. Я видел, как он облизал свои губы, но он дрожал, как будто ему было холодно. А вещи перемещались позади его глаз, как будто они боролись за место там.
"Дэн," сказал я. 'Твой бутерброд остывает."
Его руки висели по сторонам. Они выглядели тяжелыми. У него не было сил даже поднять руки, потому что вся его сила уходила на ту борьбу в нем, между Дэном, который был моим братом и незнакомцем, который хотел проникнуть в тело моего брата. И тот незнакомец цеплялся зубами и когтями. Он не собирался легко отступать. Я знал теперь наверняка, что это был не человек, который смотрел на меня из глаз Дэна. Он прибыл издалека, и всё, о чем он заботился, было его место отдыха. Это была его цель. Он не заботился о Дэне, или обо мне или о любом из нас. Все, о чем он заботился, было то, в чем он нуждался. Дэн никогда не ел бы или спал бы снова, если бы у него был свой путь.
"Дэн," сказал я снова. Он чувствовал, как будто его имя было всем, что у меня было. Я подошел близко к нему с его половиной бутерброда все еще в моей руке. Он отошел на шаг или два, и дальше он не пошел. Я знал, что это был реальный Дэн, который хотел остаться.
Внезапно я вспомнил кое-что с далекого прошлого, когда я был болен Тонзилитом, чуть позже после смерти папы. Я думаю, это было, когда мне было приблизительно шесть лет. Я должен был принимать лекарство четыре раза в день, и я ненавидел его. Я имел привычку зажимать свои губы, и Мама не могла заставить меня глотать его. Тогда Дэн брал ложку. Он не казался взволнованным, как Мама, и у него не было никакого сомнения, что я открою свой рот. Он только помещал ложку около моих губ, не пытаясь вдвинуть ее в мой рот, и он говорил: "Давай, малыш. Сделай это для меня." И я принмал лекарство, каждый раз, четыре раза в день, пока мне не стало лучше. Слова походили на волшебство для меня тогда, когда я был маленьким ребенком. Они работают теперь? Могли ли они быть той вещью, которая возвратит Дэна и поможет ему отбить ту сильную и одинокую хрень, которая пришла, чтобы сделать дом в нем?
Я поднял бутерброд с беконом ко рту Дэна. Его лицо было потным, и он дышал трудно, как будто он долго бегал.
"Давай, малыш"- шептал я. "Сделай это для меня."
Я задержал свое дыхание. Я сказал это снова, но тише. Тогда, подобно чему-то медленно рот Дэна открылся. Я мог заметить, насколько голодным он был. Насколько он хотел вернуться. Я почувствовал электрическое покалывание опять, подобно тому, что я чувствовал, когда
я попытался открыть дверь Дэна.
Сейчас было сильней. Это пыталось развить шторм. Оно боролось со мной, так же как с Дэном. Но на сей раз это не собиралось побеждать. Дэн укусил низ бутерброда. Он укусил белый хлеб, бекон, который был все еще горячим, сочный помидор. Я видел следы его зубов в хлебе. Он жевал; и он глотал бутерброд с беконом. Затем я посмотрел на него, и он походил на Дена, где все огни включились, как сразу после того, как долгое время никого не было дома. Его руки не были тяжелы больше. Он схватил бутерброд, и через минуту он съел его.
"Вы делаешь меня другим, Тони, или я вернулся, чтобы показать тебе, как армейский человек делает бутерброд с беконом?" он спросил, и улыбнулся.
Я даже не подскочил, когда Мама открыла кухонную дверь. Я знал, что это была она, не вещь, которая была здесь и которая ушла теперь, далеко через одинокое место и места, которые я не мог начать воображать, ища где-то в другом месте, чтобы сделать его дом. Мама вытащила вату из своих ушей. 'Вы мальчики," сказала она. "Я должна была знать. Мне снились бутерброды с беконом."

Английские оригиналы текстов, переведенные выше:
ALIENSDON’T EAT BACON SANDWICHES
My brother Dan has been making his own bacon sandwiches since he was ten years old. It's not that he likes cooking that much — it’sjust that no-one else knows how to make the perfect bacon sandwich. He'd get everything ready by the cooker first. Bacon, bread, tomatoes, ketchup, sharp knife. The bacon had to be fried fast, so it was crisp but not dried up. He'd lay it on one slice of soft white bread, smear it with ketchup, cover it with tomato slices, and then clap a matching white slice on top. Then he'd bite into it while the bacon was hot and the fat was soaking into the bread. Dad used to say that Dan would go to Mars and back if he thought there'd be a bacon sandwich at the end of it. Don't forget this. The bacon sandwich is important.
Then there was the portable telephone. We should never have bought it, Mum said. I mean, I like talking to my friends on the phone, but Dan was something else. He was never off it. When he came in from school he'd pick up the phone right away and call someone he'd only been talking to half an hour before. And they'd talk and talk and talk. Sometimes Mum would come in and stand there tapping her watch or mouthing "phone bill!" at him, but it never seemed to make much difference. Dan was a phone addict. I was cleaning my bike in the garden one day, and Mum and her friend Susie were talking about telephones and big bills and teenage kids. Susie said, "It's all right as long as you realise that teenagers aren't people at all really. They're aliens from outer space. That's why they spend all their time on the phone. They have to keep in contactwith other aliens who come from the same planet.”

...Dan was fifteen and a and I was almost eleven. You wouldn't think we'd as
well as brothers, but we always had been. Dan told me things he'd never tell Mum. He knew I'd never grass on him. And if something made him sad he could tell me that too. He had a music centre for his fifteenth birthday, much better than the one downstairs in the sitting room. He'd lie on his bed andl’d lie on the floor and we'd listen to his music and he'd tell me about what was going on with his friends; not all of it, but some. Enough. Dan had a Saturday job, so he always had money. And he'd talk to me about Genevieve. He knew I liked her. He'd had girlfriends before, but Genevieve was different.
That was another clue I didn't pick up straightaway.
It was about five o'clock and Dan and I were home from school, but Mum wasn't yet. The phone rang and I answered it. It was Genevieve.
Dan's voice was cold and irritated. I couldn't believe I was hearing him right. "I wish she'd stop bothering me," he said.
"What?"
"You heard. I said I wish she'd stop bothering me. That girl really bugs me. If she calls again, say you don't know when I'll be back. No. Never mind. I'll take the phone."
He held his hand out for it. Darkness looked out of his eyes, and blankness. There was no Dan there at all. He took the phone and held it up as if he was going to dial straightaway. The silver antenna poked out at the side of his head. I felt a shiver go through me. The antenna. Dan's dead eyes. Something scratched at the back of my mind, wanting to be let in:
"That's why they spend all their time on the phone, so they can keep in touch with all the other aliens..."
I stared at Dan and he stared back at me. Mocking, as if he something I didn't. And in away... almost frightening. And then I heard Mum's key go into the front door lock.
Dan stopped looking at me. By the time Mum called hello to us, he was already on his way up the stairs, calling back "Homework" as he went.
That was strange, too. Dan usually made Mum a cupofCulfee when she got in from work. His bedroom door banged with the sort of bang that tells everyone else to keep out. I waited to hear the music; Dan always turned on his music as soon as he got into his room. But nothing happened. It was absolutely silent, as if there was no Dan in there at all.
That was the first evening Dan didn't eat supper.

...The kitchen door opened. Dan walked slowly, as if he was pushing through something heavy. His face was pale, and it wasn't smooth and hard any more, the way it had been the past three days. It looked crumpled, as if he was trying to remember something.
“Your sandwich is nearly I said. I took the bacon off the heat, slid the slices out of the pan and laid them across the bread.
I layered on the tomato and squeezed out just the right amount of ketchup. Then I cut the sandwich in Dan watched me all the time. I lifted my half, and took a bite. I saw him lick his lips, but he was shivering, as if he felt cold. And things were moving behind his eyes, as if they were fighting for space there.
"Dan," I said. sandwich is getting cold."
His hands had dropped to his sides. They looked heavy. He didn't have the strength even to lift his hands, because all his strength was going into that fight inside him, between the Dan who was my brother and the stranger who wanted to make his home inside my brother's body. And that stranger was hanging on, tooth and claw. It wasn't going to let go easily. I knew now for sure that it was nothing human that was looking at me out of Dan's eyes. It had come from far away, and all it cared about was its resting-place. It was here for a purpose. It didn't care for Dan, or me or any of us. All it cared about was what it needed. Dan would never eat or sleep again if it had its way.
"Dan," I said again. It felt as if his name was all I had. I came up close to him with his half of the sandwich still in my hand. He backed off a step or two, but then he didn't go any farther. I knew it was the real Dan who wanted to stay.
Suddenly I remembered something from far back, when I was sick with tonsillitis, not long after Dad It was when I was about six, I think. I had to take medicine four times a day, and I hated it. I used to press my lips tight shut and Mum couldn't make me swallow it. Then Dan took the spoon. He didn't seem worried, like Mum, and he didn't have any doubt that I'd open my mouth. He just put the spoon near my lips, without trying to push it into my mouth, and he said, "Come on, babes. Do it for me.” And I did, every time, four times a day till I was better. The words had been like magic to me then, when I was a little kid. Would they work now? Could they be the one thing that would bring Dan back and help him to fight off that powerful and lonely thing which had come to make its home in him?
I held the bacon sandwich up to Dan's mouth.
His face was sweaty and he was breathing hard, as if he'd been running a long way.
"Come on,babes." I whispered. "Do it for me."
I held my breath. I said it again, but silently.
Then, like something in slow motion, Dan's mouth opened. I could see how hungry he was. How much he wanted to come home. I felt the electric prickle again, the one I'd felt when I first tried to open Dan’s door.
It was stronger now It was trying to beat up a storm. It was fighting me, as well as Dan. But this time it wasn’t going to win. Dan bit down. He bit into the white bread, the bacon which was still hot, the juicy tomato. I saw the marks of his teeth in the bread. He chewed; and he swallowed the bacon sandwich. Then I looked at him and it was like looking at a house where all the lights have come on at once after it's been empty for a long time. His hands weren't heavy any more. He grasped the sandwich, bit again, and in a minute he'd finished it.
“You going to make me another, Tony, or have I got to show you how the man from the army makes a bacon sandwich?" he asked, and he smiled.
I didn’t evenjump when Mum opened the kitchen door. I knew itwas her, notthe thing which had been here and which was gone now, away through lonely space and places I couldn't begin to imagine, looking for somewhere else to make its home. Mum pulled the cotton wool out of herears. ‘You boys,” she said. "I should have known. I was dreaming about bacon sandwiches."

О сайте

Reshak.ru - сайт решебников по английскому языку. Здесь вы сможете найти решебники, переводы текстов, Java решебники. Практически весь материал, собранный на сайте - сделанный для людей! Все решебники выполнены качественно, в понятном интерфейсе, с приятной навигацией. Благодаря нам, вы сможете скачать гдз, решебник английского, улучшить ваши школьные оценки, повысить знания, получить намного больше свободного времени.
Главная задача сайта: помогать школьникам в решении домашнего задания. Кроме того, весь материал гдз английский совершенствуется, добавляются новые сборники решений, книги для учителя и учебники, решебники по изучению английского языка.

Информация

©reshak.ru По всем вопросам обращаться на электронную почту: admin@reshak.ru. При копировании материала ссылка на сайт обязательна.