Краткое содержание

Бернард Шоу Пигмалион Вариант 1


Вариант 1
Время чтения 15 мин

Вариант 2
Время чтения 9 мин

Вариант 3
Время чтения 23 мин

Вариант 4
Время чтения 4 мин

Бернард Шоу Пигмалион
Действие первое

Действие происходит летним вечером на Ковент-гарден. Льет дождь. Прохожие пытаются укрыться под портиком церкви. Там собралось уже несколько человек, в числе которых пожилая дама вместе с дочерью. Все ожидают окончания дождя. Лишь один человек равнодушен к капризам природы. Он стоит спиной ко всем, делает пометки в своей записной книжке. Пожилая дама и ее дочь разговаривают между собой. Из разговора становится понятно, что они ждут Фредди — сына дамы. Он ушел искать такси, для того чтобы женщины могли доехать до дома, не намокнув. Фредди нет уже довольно долго. Наконец он появляется и сообщает, что ему не удалось найти такси. После препирательств с матерью и сестрой Фредди снова отправляется на поиски такси. По дороге он налетает на цветочницу и вышибает у нее из рук корзину с цветами. Цветочница начинает жаловаться на то, что все ее фиалки оказались затоптанными в грязь.


Портрет цветочницы: «Ее никак нельзя назвать привлекательной. Ей лет восемнадцать — двадцать, не больше. На ней черная соломенная шляпа, сильно пострадавшая на своем веку от лондонской пыли и копоти и едва ли знакомая со щеткой. Волосы ее какого-то мышиного цвета, не встречающегося в природе: тут явно необходимы вода и мыло. Порыжелое черное пальто, узкое в талии, едва доходит до колен; из-под него видна коричневая юбка и холщовый фартук. Башмаки, видно, тоже знали лучшие дни. Без сомнения, она по-своему чистоплотна, однако рядом с дамами кажется замарашкой. Черты лица у нее недурны, но состояние кожи оставляет желать лучшего; кроме того, заметно, что она нуждается в услугах дантиста». Пожилая дама, к неудовольствию своей дочери (дочь зовут Клара), платит девушке за цветы, которые испортил Фредди.


Среди тех, кто укрывался от дождя под портиком, пожилой джентльмен. Цветочница обращается к нему с просьбой купить букетик «у бедной девушки». Тот дает ей денег и шутя говорит, чтобы больше не приставала, так как человек с записной книжкой записывает каждое ее слово. Девушка боится, что ее могут арестовать за приставание к прохожим. Она начинает рыдать, говорит, что она «честная девушка», что ничего плохого не сделала. Люди из толпы пытаются успокоить ее, объяснить, что джентльмен пошутил.


Человек с записной книжкой не выдерживает, обращается к девушке с требованием успокоиться, говорит, что он не шпик. Показывает девушке свои записи. Та ничего в них не понимает. Человек с записной книжкой читает записанное — он с точностью до последнего звука воспроизводит речь цветочницы. В толпе раздаются возмущенные голоса — «где это видано, записывать за человеком каждое слово».


Человек с записной книжкой удивляет и даже несколько пугает собравшихся людей тем, что неожиданно начинает рассказывать о том, где некоторые из них родились, жили. Дождь заканчивается. Люди расходятся. Остаются только человек с записной книжкой, пожилой джентльмен и цветочница. Джентльмен расспрашивает молодого человека о том, как ему удается узнать, где родились и жили люди. Тот отвечает, что все это благодаря науке о произношении — фонетике. «Я могу с точностью до шести миль определить место рождения любого англичанина», — говорит мужчина.


Цветочница постоянно вмешивается в разговор — она все жалуется на то, что обижают «бедную девушку». Человек с записной книжкой говорит, что у нее «ужасное произношение», из-за чего она никогда не поднимется «со дна общества». Он говорит, что за три месяца мог бы сделать так, «что эта девушка с успехом сойдет за герцогиню на любом посольском приеме», и она даже сможет поступить на приличную работу. Он также сообщает, что именно этим и зарабатывает на жизнь — обучает правильной речи «новоявленных миллионеров», а на заработанные деньги занимается научной работой в области фонетики. Пожилой джентльмен и человек с записной книжкой знакомятся.


Первый оказывается полковником Пикерингом, автором «Разговорного санскрита», второй — Генри Хиггинсом, автором «Универсального алфавита Хиггинса». Кроме того, выяснилось, что оба давно мечтали познакомиться друг с другом. Они отправляются ужинать вместе.


Действие второе

Действие происходит в лаборатории Хиггинса на Уимпол-стрит. Помимо прочего, здесь находятся фонограф, ларингоскоп, картотеки, «муляж половины человеческой головы в натуральную величину, показывающий в разрезе голосовые органы». Хиггинс и Пикеринг в лаборатории. Портрет Хиггинса: «Это крепкий, полнокровный, завидного здоровья мужчина лет сорока или около того... В сущности, несмотря на свой возраст и комплекцию, он очень похож на неугомонного ребенка, шумно и стремительно реагирующего на все, что привлекает его внимание, и, как ребенок, нуждается в постоянном присмотре, чтобы нечаянно не натворить беды. Добродушная ворчливость, свойственная ему, когда он в хорошем настроении, сменяется бурными вспышками гнева, как только что-нибудь не по нем; но он настолько искренен и так далек от злобных побуждений, что вызывает симпатию даже тогда, когда явно не прав».


Миссис Пирс, экономка Хиггинса, докладывает, что явилась некая молодая особа, которая желает видеть хозяина.


Входит цветочница. Она принарядилась, но выглядит «патетично в своей напыщенности и невинном самодовольстве». Пиккеринг растроган тем, как она пытается произвести впечатление. Хиггинсу безразлично, кто явился — женщина или мужчина, — его интересует лишь наука. Он разочарован — ее диалект он записал вчера, говорит: «Проваливайте, вы мне не нужны». Она говорит, что пришла по делу. Ее дело состоит в том, что она желает пройти обучение, чтобы потом иметь возможность изменить свою жизнь — поступить продавщицей в цветочный магазин. Туда ее не берут из-за ее неправильной речи. Цветочница говорит, что в состоянии оплатить обучение. Она предлагает две пятых своего дневного дохода — смешную сумму для Хиггинса. Пикеринг предлагает пари — напоминает Хиггинсу его слова о том, что тот сумеет сделать так, что цветочницу не отличат от герцогини, и говорит, что если ему это удастся, то он готов оплатить всю стоимость эксперимента, кроме того, будет оплачивать уроки. Хиггинс соглашается. Он велит миссис Пирс отмыть цветочницу (она представляется как Элиза Дулиттл), купить ей новую одежду. Хиггинс довольно бесцеремонен с Элизой, не стесняется в выражениях, называет ее «замухрышкой», говорит, что ее нужно поселить в мусорном баке.


Элиза и Хиггинс долго препираются. Она рассказывает о том, что у нее шестая по счету мачеха, а сама она «честная девушка». Миссис Пирс спрашивает, что будет с девушкой после окончания учебы. Хиггинс отвечает, что он выставит ее снова на улицу, но она не пропадет — найдет себе достойного мужа либо устроится на хорошую работу. Хиггинс говорит Элизе: «Шесть месяцев вы будете жить в этом доме и учиться говорить красиво и правильно, как молодые леди в цветочном магазине*. Миссис Пирс уходит вместе с Элизой, чтобы привести последнюю в порядок.


Оставшись наедине с Хиггинсом, полковник Пикеринг осторожно расспрашивает его об отношении к женщинам. Хиггинс уверяет, что никогда не предпримет попыток злоупотребить положением девушки, которую будет обучать. Входит миссис Пирс. Говорит, что Элиза еще купается. Миссис Пирс говорит Хиггинсу, что тот произносит слишком много бранных слов, и просит не делать этого при девушке. Экономка сообщает, что пришел какой-то мусорщик, который представился как Альфред Дулиттл. Хиггинс понимает, что это отец Элизы и что он пришел с целью получить деньги за свою дочь. Дулиттл рассказывает о том, что не видел свою дочь три месяца, о том, как случайно узнал, что она отправилась сюда, к Хиггинсу.


Хиггинс говорит, что Элиза ему совсем не нужна и что отец может забирать ее отсюда. Дулиттл начинает спорить с профессором, требовать пять фунтов за дочь.


Пикеринт возмущен отсутствием морали у мусорщика. Хиггинсу же Дулиттл кажется интересным уже потому, что не прикидывается достойным человеком, а напрямую выдвигает свои требования, причем делает это настолько убедительно, что профессор уверен в том, что при желании он смог бы, пройдя необходимую подготовку, «выбирать между министерским креслом и кафедрой проповедника». Хиггинс дает требуемую сумму. Дулиттл собирается уходить. Но на пороге он сталкивается «с изящной молодой» девушкой «ослепительной чистоты».


Отец не признал в преображенной девушке свою дочь Пикеринг потрясен переменой в Элизе. Хиггинса же метаморфоза не впечатляла — он по-прежнему груб с цветочницей.


Действие третье

«Приемный день у миссис Хиггинс. Гостей еще нет». Ее гостиная красива и элегантна. «Дверь резко распахивается: входит Хиггинс». Миссис Хиггинс упрекает сына за то, что он пришел в ее приемный день — между матерью и сыном была договоренность не встречаться в эти дни, поскольку последний отпугивал гостей своим поведением и неумением вести себя в обществе.


Мать просит сына уйти поскорее. Но тот говорит, что пришел по делу: он просит сегодня принять одну девушку (речь идет об Элизе), чтобы посмотреть, сумеет ли она подобающим образом вести себя в обществе гостей миссис Хиггинс. Сын не скрывает от матери, что эту девушку он подобрал на улице. Миссис Хиггинс соглашается.


Собираются гости. Среди них миссис и мисс Эйн-сфорд Хилл — те самые мать и дочь, которые прятались от дождя под портиком церкви. С ними и сын миссис Эйнсфорд Хилл Фредди. Хиггинс ведет себя не так, как принято в обществе, — его грубоватые выражения озадачивают гостей. Мисс Эйнсфорд Хилл пытается заигрывать с Хиггинсом, но безуспешно. Входит Элиза. Она, безукоризненно одетая, производит такое сильное впечатление своей красотой и элегантностью, что все невольно встают, когда она входит.


Хиггинс ей запретил говорить с гостями о чем-либо,. кроме погоды и здоровья. Вначале все идет гладко, но затем Элиза расходится и начинает рассказывать о здоровье своего отца-пьяницы. Ее речь пестрит просторечными и грубыми выражениями. Хиггинс, пытаясь поправить положение, говорит, что это новый стиль светской беседы. Этот стиль нравится некоторым гостям, в частности мисс Эйнсфорд Хилл. Миссис Эйнсфорд Хилл этот стиль не нравится. Фредди же очарован Элизой, которой Хиггинс делает намек, что пора уходить.


После того как гости расходятся, миссис Хиггинс выносит свой вердикт относительно Элизы: «Она шедевр твоего искусства и искусства своей портнихи. Но если ты действительно не замечаешь, что она выдает себя каждой своей фразой, значит, ты просто с ума сошел». Хиггинс такая оценка уязвляет. Миссис Хиггинс узнает о том, что Элиза помогает ее сыну: она напоминает ему о запланированных делах, знает, где безалаберный Хиггинс оставляет свои вещи, т. е. девушка очень полезна.


Пикеринг и Хиггинс в один голос говорят, что Элиза замечательная, что она наполнила их жизнь смыслом, что она хорошо играет на рояле, что у нее исключительный музыкальный слух и т. д. Мисс Хиггинс озабочена судьбой девушки: теперь у Элизы привычки светской дамы, но нет доходов светской дамы. Пикеринг и Хиггинс утверждают, что позаботятся о будущем Элизы.


Действие четвертое

В лабораторию на Уимпол-стрит возвращаются Хиггинс, Пикеринг, Элиза. «Элиза — в роскошном вечернем туалете, в манто, в брильянтах, с цветами и веером в руках и при всех прочих аксессуарах... Видно, что она очень утомлена; темные волосы и глаза резко оттеняет бледность лица, выражение почти трагическое». Они были на пикнике, на званом обеде, а потом в опере. Элиза приносит Хиггинсу домашние туфли, которые он не может найти. Мужчины обсуждают события дня, довольны тем, как Элиза себя держала. Однако теперь они на нее не обращают внимания. Хиггинс и Пикеринг собираются идти спать. Элиза срывается — она швыряет в лицо Хиггинсу туфли: «Я вам Выиграла ваше пари, да? Ну и прекрасно! А до меня вам никакого дела нет». Она слышала слова Хиггинса о том, что наконец-то эксперимент закончен. Хиггинс пытается ее успокоить, говорит, что она выйдет удачно замуж. Элиза говорит, что не станет торговать собой. Она продолжает выяснять отношения, Хиггинс выходит из себя. Элиза, довольная этим, уходит спать.


Действие пятое
Гостиная миссис Хиггинс.

Появляется Хиггинс. Рассказывает матери, что Элизы нет. Она ничего не взяла с собой. Хиггинс собирается искать ее при помощи полиции. Появляется мистер Дулиттл. Он одет по последней моде. Он обвиняет Хиггинса в том, что он виновен в его преображении, — «связал и отдал в лапы буржуазной морали» его, свободного прежде человека. Выяснилось, что Хиггинс написал письмо «одному шкодливому старикашке в Америке, который пять миллионов отвалил на устройство по всему свету Общества моральных реформ». Хиггинс рассказал в письме о «самом оригинальном моралисте во всей Англии» Альфреде Дулиттле. Мусорщик получил «пай в сыроваренном тресте “Друг желудка” на три тысячи годового дохода». Бывший мусорщик крайне недоволен такой переменой в своей судьбе — если он раньше думал о том, как вытянуть у кого-либо деньги, то теперь ему приходится думать о том, как бы деньги не вытянули у него. Отец Элизы ничего не знает о том, где сейчас его дочь. Миссис Хиггинс говорит, что Элиза у нее, — девушка пришла к ней рано утром. «Она часть ночи металась по улицам, не помня себя от обиды; часть провела у реки — хотела утопиться, но не решилась...» Хиггинс не понимает, чем мог обидеть девушку. Миссис Хиггинс объясняет: «Вы не поблагодарили ее, не похвалили, не приласкали, ничего не сказали о том, как блестяще она провела свою роль». Появляется Элиза. Хиггинс зовет ее домой. Элиза говорит, что эксперимент закончен, что Хиггинс ведет себя не как джентльмен и от него она ничему не могла бы научиться, а все, чего она добилась, — заслуга Пикеринга. Хиггинс научил ее лишь правильно говорить. Элиза говорит, что изменилась настолько, что к прежней жизни возврата уже нет. Хиггинс, пытаясь оправдать свое поведение, замечает, что ведет себя одинаково и с герцогиней, и с цветочницей.


Хиггинс продолжает уговаривать девушку вернуться домой. Элиза говорит, что не собирается жить в зависимости от кого-либо. Она говорит, что пойдет в ассистентки к профессору Непину, преподавателю фонетики. Хиггинс возмущен, обещает «свернуть шею» ей, если она это сделает. Хиггинс признает, что сделал из Элизы настоящую женщину, и предлагает новый альянс: «Вы, я и Пикеринг... мы теперь будем не просто двое мужчин и одна глупая девушка, а три дружных старых холостяка». То есть Хигинс признает Элизу равной себе. Все вместе отправляются домой.



О сайте

Reshak.ru - сайт решебников по английскому языку. Здесь вы сможете найти решебники, переводы текстов, Java решебники. Практически весь материал, собранный на сайте - сделанный для людей! Все решебники выполнены качественно, в понятном интерфейсе, с приятной навигацией. Благодаря нам, вы сможете скачать гдз, решебник английского, улучшить ваши школьные оценки, повысить знания, получить намного больше свободного времени.
Главная задача сайта: помогать школьникам в решении домашнего задания. Кроме того, весь материал гдз английский совершенствуется, добавляются новые сборники решений, книги для учителя и учебники, решебники по изучению английского языка.

Информация

©reshak.ru По всем вопросам обращаться на электронную почту: admin@reshak.ru. При копировании материала ссылка на сайт обязательна.