Упр.15 Unit 3 ГДЗ English Михеева 10 класс

15 Прочитайте текст и ответьте на вопросы после него.
Текст, который вы собираетесь прочитать, происходит из известного романа английского автора Ричарда Адамса, замечательный рассказ об изгнании и выживании, о героизме и дружбе.
Главные герои истории - кролики, но этот факт не делает книгу менее реалистичной, поскольку у кроликов есть человеческие особенности и настоящие проблемы для решения. Роман Ричарда Адамса был сначала издан в 1972 и скоро стал бестселлером. Это одна из книг, которая заставит вас смеяться вслух, плакать и думать. Чтобы сделать книгу более убедительной, автор снабжает ее картами, сносками и словарем «языка кроликов».
Доска для объявлений
Примулы отцвели. К краю леса, где земля стала открытой, только несколько исчезающих участков бледно-желтого все еще показались среди корней дерева дуба. С другой стороны забора, верхняя часть поля была полна кроличьих нор. На расстоянии в сто ярдов, у основания наклона, бежал ручей, не больше, чем три фута шириной.
Майский закат был красным в облаках, и было еще полчаса до сумерек. Сухой склон был усеян кроликами — некоторые грызущие в тонкой траве около их норок, другие, ищущие одуванчики или возможно первоцвет, который остальные пропустили.
В самом начале берега, близко к дикой вишне, где черная птица пела, два кролика сидели близко к друг другу. Вскоре бОльший из них вышел из-за кустов и поскакал к полю. Несколько минут спустя другой последовал за ним.
Первый кролик остановился на небольшом участке освещенного солнцем клочка земли и почесал своё ухо быстрыми движением своей задней ноги. Хотя он был младенцем и все еще меньше полного веса, у него не было испуганного вида маленьких кроликов. Он смотрел, как будто он знал, как заботиться о себе. Был проницательный, оживленный воздух, когда он сидел, озирался и потер обе передних лапы по носу. Как только он был удовлетворен, что все было хорошо, он сложил уши и принялся за работу на траве.
Его друг казался менее непринужденным. Он был маленьким с широкими, вытаращенными глазами и то, как он поднимал и поворачивал его голову, предполагало нервное напряжение. Его нос двигался все время, и когда шмель летел, жужжа к цветку чертополоха позади него, он подскочил и завертелся на месте.
Маленький кролик подошел ближе к его другу.
"Пошли лучше отсюда, Хазел сказал он. "ты знаешь, есть что-то странное в садике для кроликов этим вечером, хотя я не могу сказать точно, что это. Мы спустимся к ручью?"
"Хорошо, Фивер. ответил Хазел " и ты можешь найти мне первоцвет. Если ты не сможешь найти, то никто не сможет."
Он следовал вниз по наклону, его тень, простирающаяся позади него на траве. Они достигли ручья и начали грызть и искать.
Это было незадолго до того, как Фивер нашел то, что они искали. Первоцветы - деликатес среди кроликов, и, как правило, очень немного остается к концу мая по соседству даже с небольшим садиком для кроликов. Они только начинали, когда два более крупных кролика подбежали с другой стороны соседнего брода рогатого скота.
"Первоцвет? " сказал один. "Хорошо - просто оставьте его нам. Давайте, поспешите," добавил он, поскольку Фивер колебался. "Вы слышали меня, не так ли?"
"Фивер нашел его, Тоудфлэкс," сказал Хазел.
"И мы съедим его," ответил Тоудфлэкс. "Первоцветы для более взрослых кроликов — разве вы не знаете это? Если нет, мы можем легко научить вас."
Фивер уже сбежал. Хазел догнал его у канавы.
"Я сыт по горло," сказал он. "Одно и то же все время. Я скажу тебе, если я буду жить еще один год, то я буду относиться к младшим кроликам с вежливостью."
"Ну, ты можешь, по крайней мере, ждать, чтобы вырасти» ответил Фивер.
"Ты же не думаешь, что я оставлю тебя, чтобы заботиться о тебе, не так ли? " сказал Хазел. "Но сказать правду, я иногда испытываю желание убежать из этого садика для кроликов вместе. Однако, давай забудем об этом и попытаемся насладиться вечером. Может, сбегаем через ручей? Там будет меньше кроликов, и у нас может быть немного спокойствия. Если, конечно, ты скажешь, что это не опасно - он добавил.
"Нет, это достаточно безопасно," ответил Фивер. "Если я начну чувствовать, что есть что-либо опасное, я скажу тебе. Но это не совсем опасность, то, что я, кажется, чувствую о месте. Это - о, я не знаю — что-то угнетающее, как гром: Я не могу сказать что; но это волнует меня. Все равно пойдем.
Они перескочили через канаву. Трава у ручья была густой и влажной, и они побежали вверх поискать местечко посуше.
"Фивер, что это? Посмотри!"
Перед ними, в нескольких шагах, была развороченная площадка. На траве лежали две кучи земли. Два толстых столба, от которых несло краской и креозотом, возвышались над изгородью, словно два священных дерева, а прибитая к ним доска отбрасывала длинную, до края поля, тень. Рядом со столбом валялись забытый молоток и несколько гвоздей. Высоко подпрыгивая, кролики подскакали к доске и спрятались в кустах крапивы, морща нос от запаха брошенного в траву сигаретного окурка. Вдруг Фивер задрожал и прижался к земле: – Хазел! Это – отсюда! Я уже понял – что то очень плохое! Что-то ужасное – совсем близко. О, Хазел, смотри! Поле! оно покрыто кровью!
«Не глупи, это лишь свет от заката. Фивер, да ладно тебе, не говори так, ты меня пугаешь!»
Фивер сидел, дрожа и плача среди крапивы, поскольку Хазел попытался заверить его и выяснить, что это могло быть, что неожиданно вывело его из себя. Если он был испуган, почему, он не убежал за безопасностью, как какой-либо разумный кролик? Но Фивер не мог объяснить и только становился более и более несчастным. Наконец Хазел отвел его назад домой и ему почти пришлось заталкивать его вниз в нору.
За вершиной противоположного склона село солнце. Ветер стал холоднее, начался дождь, и меньше чем через час стемнело. В небе погасли все краски: и хотя большая доска скрипела немного на ночном ветру, не было никакого прохожего, чтобы прочитать острые, твердые буквы, врезавшиеся в белую древесину, как черные ножи. Они гласили:

«ИДЕАЛЬНОЕ МЕСТО ДЛЯ ПОМЕСТЬЯ.
ШЕСТЬ АКРОВ.
ВЕЛИКОЛЕПНАЯ СТРОИТЕЛЬНАЯ ПЛОЩАДКА.
РАЗРАБОТКА ПРОЕКТА ЖИЛЫХ ЗДАНИЙ ЭКСТРАКЛАССА
ФИРМЫ САТЧ И МАРТИН,
ЛИМИТЕД, НЬЮБЕРИ, БЕРКС».
(«Обитатели холмов», Ричард Адамс)

1. В какое время года история изложена? В какое время? Какие детали использует автор для описания места действия?
2. Как отличаются два друга кролика? Какие проблемы у них были, потому что им был только 1 год?
3. Как вы думаете, что Фивер имел ввиду, когда он сказал, что что-то беспокоит его? Что бы это могло быть?
4. Что Хейзел заметил возле забора? Какую угрозу для будущего кроликов может принести новый объект?
5. Хотели бы вы читать роман «Обитатели холмов»? Почему? Почему нет?
Приведем выдержку из задания из учебника Михеева, Афанасьева 10 класс, Просвещение:
15 Read the text and answer the questions after it.
The text you’re going to read comes from a famous novel by an English writer Richard Adams, a remarkable tale ofexile and survival, of heroism and friendship. The main characters of the story are rabbits, but this fact doesn’t make the book less true-to-life as the rabbits have very human features and very real problems to solve. Richard Adams' novel was first published in 1972 and soon became a bestseller. It is one of the books that make you laugh out loud and cry and think. To make the book more convincing the authorsupplies it with maps,foot-notes and a glossary of "rabbits’ language”.

THE NOTICEBOARD
The primroses were over. Toward the edge of the wood, where the ground became open, only a few fading patches of pale yellow still showed among the oak-tree roots. On the other side of the fence, the upper part of the field was full of rabbit holes. A hundred yards away, at the bottom of the slope, ran the brook, no more than three feet wide.
The May sunset was red in clouds, and there was still half an hour to twilight. The dry slope was dotted with rabbits — some nibbling at the thin grass near their holes, others looking for dandelions or perhaps a cowslip that the rest had missed.
At the top of the bank, close to the wild cherry where the blackbird sang, two rabbits were sitting side by side. Soon, the larger of the two came out of the bushes and ran up into the field. A few moments later the other followed.
The first rabbit stopped in a sunny patch and scratched his ear with rapid movements of his hind leg. Although he was a yearling and still below full weight, he had not the scared look of younger rabbits. He looked as though he knew how to take care of himself. There was a shrewd, buoyant air about him as he sat up, looked around and rubbed both front paws over his nose. As soon as he was satisfied that all was well, he laid back his ears and set to work on the grass.
His companion seemed less at ease. He was small, with wide, staring eyes and a way of raising and turning his head which suggested a kind of nervous tension. His nose moved continually, and when a bumblebee flew humming to a thistle-bloom behind him, he jumped and spun round with a start.
The small rabbit came closer to his companion.
“Let’s go a bit further, Hazel,” he said. “You know, there’s something queer about the warren this evening, although I can’t tell exactly what it is. Shall we go down to the brook?”
“All right, Fiver1,” answered Hazel, “and you can find me a cowslip. If you can’t find one, no one can.”
He led the way down the slope, his shadow stretching behind him on the grass. They reached the brook and began nibbling and searching.
It was not long before Fiver found what they were looking for. Cowslips are a delicacy among rabbits, and as a rule there are very few left by late May in the neighbourhood of even a small warren. They were just starting on it when two larger rabbits came running across from the other side of the nearby cattle wade.
“Cowslip?” said one. “All right — just leave it to us. Come on, hurry up,” he added, as Fiver hesitated. “You heard me, didn’t you?”
“Fiver found it, Toadflax,” said Hazel.
“And we’ll eat it,” replied Toadflax. “Cowslips are for older rabbits - don’t you know that? If you don’t, we can easily teach you.”
Fiver had already turned away. Hazel caught him up by the culvert.

1 The rabbit was called “Fiver” because he was the last and the smallest rabbit in the litter. As rabbits can count up to four, any number above four means “a lot”. So “Fiver” means “one of a lot”.

I'm sick and tired of it,” he said. “It’s the same all the time. I’ll tell you, ifI live another year, I’ll treat younger rabbits with a bit of decency.”
“Well, you can at least expect to grow older,” answered Fiver.
“You don’t suppose I’ll leave you to look after yourself, do you?” said Hazel. “But to tell you the truth, I sometimes feel like clearing out of this warren altogether. Still, let’s forget it now and try to enjoy the evening. I tell you what — shall we go across the brook? There’ll be fewer rabbits and we can have a bit of peace. Unless you feel it isn’t safe?” he added.
“No, it’s safe enough,” Fiver answered. “If I start feeling there’s anything dangerous I’ll tell you. But it’s not exactly danger that I seem to feel about the place. It’s — oh, I don’t know — something oppressive, like thunder: I can’t tell what; but it worries me. All the same, PU come across with you.”
They ran over the culvert. The grass was wet and thick near the stream and they made their way up the opposite slope, looking for drier ground. Suddenly Hazel stopped, staring.
“Fiver, what’s that? Look!”
A little way in front of them, the ground had been freshly disturbed. Two piles of earth lay on the grass. Heavy posts, reeking of creosote1 and paint, towered up as high as the holly trees in the hedge, and the board they carried threw a long shadow across the top of the field. Near one of the posts, a hammer and a few nails had been left behind.
The two rabbits went up to the board at a hopping run and crouched in a patch of nettles, wrinkling their noses at the smell of a dead cigarette end somewhere in the grass. Suddenly Fiver shivered and cowered down.
“Oh, Hazel! This is where it comes from! I know now — something very bad! Some terrible thing — coming closer and closer. Oh, Hazel, look! The field! It’s covered with blood!”
“Don’t be silly, it’s only the light of the sunset. Fiver, come on, don’t talk like this, you’re frightening me!”
Fiver sat trembling and crying among the nettles as Hazel tried to reassure him and to find out what it could be that had suddenly driven him beside himself. If he was terrified, why did he not run for safety, as any sensible rabbit would? But Fiver could not explain and only grew more and more distressed. At Iast Hazel got him back home and had almost to push him down the hole.
The sun set behind the opposite slope. The wind turned colder, with a scatter of rain, and in less than an hour it was dark. All colour had faded from the sky: and although the big board creaked slightly in the night wind, there was no passerby to read the sharp, hard letters that cut straight as black knives across its white surface. They said:

"This ideally situated estate, comprising six acres of excellent building land, is to be developed with high class modern residences by Sutch and Martin, limited, ofNewbury, Berks".
(After Watership Down ” by Richard Adams

1. In what season is the story laid? At what time? What details does the author use to describe the scene of action?
2. In what way are the two rabbit friends different? What problem did they have because they were only one year old?
3. What do you think Fiver meant when he said that something worried him? What could it be?
4. What did Hazel notice near the fence? What kind of threat for the rabbits’ future could this new object mean?
5. Would you like to read the novel “Watership Down”? Why? Why not?
*Цитирирование части задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением