Переводы текстов Spotlight 10 класс Модуль 7 7d


Полезный совет! Переводы упражнений в решебнике более актуальны и правильные, чем здесь.
Перейти в решебник.

1 Прослушайте музыку. Какие изображения приходят на ум? Как музыка связана с картинкой и названием книги на стр.128? Как вы думаете, о чем книга? Прочитайте биографию и проверьте.
Гастон Леру
(1868-1927)
Родился в Париже. Он изучал юриспруденцию и получил высшее образование в 1889. Он работал судебным репортером, театральным
критиком и журналистом. В 1905 он написал о российской Революции. Он начал писать фантастику в 1907 году.
Леру известен прежде всего романом Призрак Оперы (1910). Роман был переведен на английский язык в 1911 и был превращен в несколько фильмов с тех пор. История об Эрике, загубленном гении, который терроризирует Парижский оперный театр, притворяясь призраком.
Посмотреть ответ

2 Как эти имена связаны с Призраком? Послушайте и прочитайте, чтобы узнать.
Посмотреть ответ

3 Прочитайте текст и выберите правильный ответ (A-D) для вопросов 1-6.
1 Сорелли хотел остаться один потому что...
А Она боялась призрака.
В она готовилась уходить в отставку.
С она чувствовала себя смущенной.
D она хотела подготовить речь.

2 Раздевалка Сорелли...
A была очень неорганизованной.
В была намного милее, чем у девочек балета.
С не имела никакой мебели.
D принадлежала ее матери.

3 Маленькая Джеймс...
А Не верит в призраков.
В была уверена, что она видела призрака.
С вообще не боялась.
D не могла говорить о призраке.

4 призрак был...
А Ужасно одетым.
В тихим.
С Невидимым.
D дружелюбным.

5 История призрака...
А Быстро распространилась среди девочек балета.
В Была проигнорирована девочками балета.
С Время от времени была проблемой.
D Верили все.

6 Кожа на лице призрака...
А Свободная и белая.
С Жестокое и уродливое.
В Выглядела здоровой.
D Невидимая.
Посмотреть ответ

ГЛАВА 1 - ОН ПРИЗРАК?
Это был вечер, на котором сотрудники Оперы давали последнее праздничное представление, чтобы отметить их уход на пенсию. Внезапно раздевалка Сорелли, одной из прим-балерин, оккупировалась полдюжиной молодых особ из балета, кто работал на сцене. Они ворвались среди большого беспорядка, некоторые неестественно смеялись, другие, кричали в ужасе. Сорелли, которая хотела побыть одна на мгновение, чтобы подготовить речь, которую она собиралась сказать уходящим в отставку сотрудникам, оглянулась сердито на безумную толпу. Это была маленькая Джеймс - девочка со вздернутым носом, глазами, как незабудки, красными, как розы, щеками и белой шеей - которая объяснила дрожащим голосом:
"Это - призрак!" И она закрыла дверь.
Раздевалка Сорелли была украшена изящно. Зеркало, диван, туалетный столик и шкаф составляли необходимую мебель. На стене висела гравюра ее матери, которая знала триумфы старой Оперы. Но эта раздевалка казалась дворцом для детей из балета, которые в своих раздевалках проводили время, напевая, ссорясь, чмокая костюмеров и парикмахеров и покупая друг другу напитки, пока на сцене не звонил звонок.
Сорелли была очень суеверна. Она задрожала, когда услышала, что когда маленькая Джеймс говорила о призраке, назвала ее "глупой маленькой дурочкой", зато потом, когда она стала первой, кто поверил в призраков вообще, и в призрака Оперы в частности, сразу спросила о деталях: "Ты видела его?"
"Так явно, как я вижу Вас сейчас! " сказала маленькая Джеймс, присев на стул от усталости.
Затем маленькая Гири — девочка с глазами, черными как сливы, черными как чернила волосами, с темным цветом лица и бедной тонкой кожей, обтягивающей бедные небольшие кости — добавила:
"Если это - призрак, он очень уродлив! "
"О, да! " - кричал хор девочек балета. Призрак появился перед ними в виде джентльмена в платье, который внезапно встал перед ними в проходе и без понятия, откуда он появился. Он, казалось, прошел прямо через стену.
"Чушь! " сказала одна из них. "Вы видите призраков всюду!"
И это было верно. В течение нескольких месяцев ничего не обсуждалось в Опере, кроме этого хорошо одетого призрака, который крался по зданию, как тень, который не говорил ни с кем, с которым никто не смел заговорить и который исчезал, как только был замечен. Как настоящий призрак, он не делал шума при ходьбе. Люди начали смеяться и делать шутки про этого призрака, одетого как человек моды или гробовщик; но призрачная легенда скоро достигла огромных размеров среди балерин. Все девочки притворялись, что встречали это сверхъестественное существо. И те, кто смеялся громче всех, не были самыми непринужденными. Когда он не показывал себя, он выдавал свое присутствие, вызывая несчастные случаи, за которые все считали ответственным только его. Всякий раз, когда кто-то падал, или разыгрывал их, или терял что-то, в этом сразу был виновен призрак.

В конце концов, кто видел его? Вы встречаете столько хорошо одетых мужчин в Опере, которые не являются призраками. Но его костюм был особенным. Он покрывал скелет, говорили девочки балета.
Главный театральный декоратор встретил призрака на небольшой лестнице, которая ведет к подвалам. Он видел его в течение секунды - и призрак сбежал - и утверждал что:
"Он чрезвычайно худой, и его фрак висит на каркасе скелета. Его глаза так глубоки, что Вы едва можете видеть неподвижные зрачки. Вы просто видите две большие черные дыры, как в черепе мертвеца. Его кожа, которая натянута на его кости как на барабан, не белая, но противно желтая. Его нос так мал, что Вы не видите его сбоку; и отсутствие этого носа - ужасная вещь. Все волосы, которые у него есть, - это три или четыре длинные темные локоны на его лбу и за ушами."

4 призрак был...
А Ужасно одетым.
В тихим.
С Невидимым.
D дружелюбным.
5 История призрака...
А Быстро распространилась среди девочек балета.
В Была проигнорирована девочками балета.
С Время от времени была проблемой.
D Верили все.
6 Кожа на лице призрака...
А Свободная и белая.
С Жестокое и уродливое.
В Здорового вида.
D Невидимая.

4a Сопоставьте выделенные слова в тексте с их значениями ниже.
Расслабленный, ссора, исчезать, хитрость, убегать, отчетливо, идти скрытно
Посмотреть ответ

b Объясните слова, выделенные жирным шрифтом. Вы можете использовать свой словарь.
Посмотреть ответ

с Объясните подчеркнутые фразы в тексте своими словами.
Посмотреть ответ

5 Кто/Что сравнивается с: цветами, сливами, чернилами, тенью, барабаном?
Посмотреть ответ

6 Каким образом описание Призрака отличается от картины? Обсудите.
Посмотреть ответ

7 Портфолио: Представьте, что Вы - Призрак. Напишите рассказ о своей жизни в театре и что Вы видите и делаете там.
Посмотреть ответ

Переводы текстов Spotlight 10 класс Модуль 7 7d
P.S. Смотрите также:
Переводы текстов рабочей тетради Модуль 7 Часть 7d



Английская версия основных текстов, переведенных выше:
Gaston Leroux
(1868-1927)
was born in Paris. He studied law and graduated in 1889. He worked as a court reporter, theatre critic and journalist. In 1905, he reported on the Russian Revolution. He began writing fiction in 1907. Leroux is best known for The Phantom of the Opera (1910). The novel was translated into English in 1911 and has been made into several films since then. The story is about Erik, a ruined genius who terrorises a Paris opera house by pretending to be a ghost.
CHAPTER I IS IT THE GHOST?
It was the evening on which the managers of the Opera were giving a last gala performance to mark their retirement. Suddenly the dressing room of Sorelli, one of the principal dancers, was invaded by half-a- dozen young ladies of the ballet, who had come up from the stage. They rushed in among great confusion, some laughing unnaturally, others crying in terror. Sorelli, who wished to be alone for a moment to go through the speech which she was going to make to the resigning managers, looked around angrily at the mad crowd. It was little Jammes - the girl with the upturned nose, the forget-me-not eyes, the rose-red cheeks and the lily-white neck - who explained in a trembling voice:
"It's the ghost!" And she locked the door. Sorelli's dressing room was decorated elegantly. A mirror, a sofa, a dressing table and a cupboard provided the necessary furniture. On the wall hung an engraving of her mother, who had known the glories of the old Opera. But it seemed a palace to the brats of the ballet, who in their dressing rooms, spent their time singing, quarrelling, smacking the dressers and hairdressers and buying one another drinks until the stage bell rang.
Sorelli was very superstitious. She shook when she heard little Jammes speak of the ghost, called her a "silly little fool" and then, as she was the first to believe in ghosts in general, and the Opera ghost in particular, at once asked for details: "Have you seen him?"
"As plainly as I see you now!" said little Jammes, who dropped with a moan into a chair.
Then, little Giry — the girl with eyes black as plums, hair black as ink, a dark complexion and a poor little skin stretched over poor little bones — added: "If that's the ghost, he's very ugly!" "Oh, yes!" cried the chorus of ballet girls. The ghost had appeared to them in the shape of a gentleman in dress-clothes, who had suddenly stood before them in the passage, without their knowing where he came from. He seemed to have come straight through the wall.
"Rubbish!" said one of them. "You see the ghost everywhere!"
And it was true. For several months, there had been nothing discussed at the Opera but this well- dressed ghost who stalked about the building, like a shadow, who spoke to nobody, to whom nobody dared speak and who vanished as soon as he was seen. Like a real ghost, he made no noise in walking. People began by laughing and making fun of this spectre dressed like a man of fashion or an undertaker; but the ghost legend soon grew to enormous proportions among the ballet dancers. All the girls pretended to have met this supernatural being. And those who laughed the loudest were not the most at ease. When he did not show himself, he betrayed his presence by causing accidents, for which everyone held him responsible. Whenever someone fell, or had a practical joke played on them, or lost something, it was at once the fault of the ghost.
After all, who had seen him? You meet so many well-dressed men at the Opera who are not ghosts. But his suit was peculiar. It covered a skeleton, the ballet girls said.
The chief stage designer had met the ghost on the little staircase which leads to the cellars. He had seen him for a second - for the ghost had fled - and claimed that:
"He is extraordinarily thin and his dress-coat hangs on a skeleton frame. His eyes are so deep that you can hardly see the fixed pupils. You just see two big black holes, as in a dead man's skull. His skin, which is stretched across his bones like a drum, is not white, but a nasty yellow. His nose is so little that you can't see it from the side; and the absence of that nose is a horrible thing to look at. All the hair he has is three or four long dark locks on his forehead and behind his ears."